Бикфордов кнур

Вместо эпиграфа:

«А не замахнуться ли нам на рубрику «Любовная лирика», Ватсон?» -
Спросил Холмс, попыхивая трубкой миссис Хадсон.
«Не думаю, сэр, что это хорошая идея», -
Ответил доктор, разглядывая очередной фонарь
Под глазом у компаньона
И потирая своё ушибленное колено его рукой.
«Она ведь, как норовистая кобыла,
Может ответить Вам взаимностью,
И тогда наверняка вам в который уже раз не поздоровится, сэр.
А мне бы очень не хотелось, уж вы мне поверьте на слово, сэр,
Провести свой остаток дней при вас сиделкой».
«И это при живой ещё миссис Хадсон!» - воскликнул Шерлок Холмс,
Теряя своё железное самообладание.
«Да что вы себе позволяете!»
И смягчаясь, добавил: «Ну, что ж, тогда не будем испытывать судьбу», -
Пряча банкноту со стихами доктора во внутренний карман своего френча.

На праздники рванули мы в Итиль,
Взяв под уздцы коней горячих,
Попавшийся под руку мне фитиль
Из местных был да не из зрячих.

Слепец не видел ничего,
Не разбирал дороги,
Напрасно верил я в него,
Он упирался в ноги.

Обжечь меня он норовил
Неистовым желаньем
И рвался из последних сил
На первое свиданье.

Но наглеца я осадил,
На место смерда я поставил,
А на колени посадил
Я музу и её ославил!


Рецензии