Сара Тиздэйл - I Thought Of You...

Перевод стихотворения Сары Тиздэйл -
«I Thought Of You...», моя версия

Я вспоминала о тебе...

Я вспоминала, как ты любишь красоту,
По пляжу в одиночестве гуляя,
И, слушая шум моря, волн прибоя.
Как любовались мы на эту простоту!

Вокруг – вблизи, вдали был слышен посвист дюн,
И холод серебра морских игристых брызг –
С тобой минуем смерть и вновь ты будешь юн,
Чтобы услышать шум, увидеть волн изыск.

               * * *


Sara Teasdale - I Thought Of You...

I thought of you and how you love this beauty,
And walking up the long beach all alone
I heard the waves breaking in measured thunder
As you and I once heard their monotone.

Around me were the echoing dunes, beyond me
The cold and sparkling silver of the sea –
We two will pass through death and ages lengthen
Before you hear that sound again with me.


Рецензии