The dole of the king-s daughter. Caprice. Перевод
Remix: http://www.youtube.com/watch?v=CriHLqIJv1g
Live: http://www.youtube.com/watch?v=ysT1yIP6mYs
Семь звёзд в воде колеблет,
Ещё семь в небесах.
Грехов семь королевны
В глуби души лежат.
Цветы лежат в ногах,
И розы в волосах,
Где с декольте корсет -
Таятся розы две.
Убит прекрасный рыцарь,
Лежащий в камышах,
И правит стайка рыбок
Свой пир на мертвецах.
Мил паж, в воде лежащий,
В наряде из парчи,
А ворон здесь кружАщий,
Чернее тьмы в ночИ.
Но почему они мертвы?
(Это кровь на его руке).
Лилии здесь обагрены
(Это кровь на речном песке).
Вот двое - путь на запад,
Вот двое - стороной,
Все вОронам на завтрак,
Принцессе же - покой.
Один - в любви неистов,
Весь - чувство и порыв -
В могилу их под тисом
Зарыл всех четверых.
Луны нет отраженья,
И гладь черна воды,
Грехов семь - королевны,
Его же грех - один.
Да, да.
А на нём - один.
Caprice - The dole of the king's daughter
(by Oscar Wilde)
Seven stars in the still water,
And seven in the sky,
Seven sins on the King's daughter,
Deep in her soul to lie.
Roses are at her feet,
Roses are red in her red-gold hair,
And, oh, where her bosom and girdle meet
Red roses are hidden there.
Fair is the knight who lies slain
Amid the rush and reed,
See the lean fishes that are fain
Upon dead men to feed.
Sweet is the page that lies there,
Gold cloth is goodly prey,
See the black ravens in the air,
Oh, black as the night are they.
What do they there so stark and dead?
There is blood upon his hand.
Why are the lilies flecked with red?
There is blood on the river sand.
There are two that ride from the south and east,
And two from north and west,
For the black ravens goodly feast,
For the King's daughter to rest.
There’s one man who loves her true,
(How red’s his stain of gore!)
He dug a grave by a darksome yew,
One grave will do for four.
No moon in the still heaven,
In the black water none,
The sins on her soul are seven,
The sin upon his is one.
One, one.
Upon his is one.
Свидетельство о публикации №115022804664