Jean-Pierre Michel Блюз слов

LES MOTS BLEUS

J’ai cueilli les mots bleus au jardin de mes reves,
Quand la robe du soir se degrafe sans bruit,
Pour offrir un po;me aux senteurs de la nuit,
A l’heure ou resplendit la beaute qui se leve.
J’ai brode les mots bleus sur un ruban de ciel
Que la muse a pose, le long des blancs rivages,
Ou la fleur de l’amour aux petales volages,
Sous la lyre du vent, a la senteur du miel.
J’ai chante les mots bleus au parfum d’ancolie
Sous un masque de lune au sourire moqueur,
Et j’ai connu l’ivresse aux suaves langueurs,
En me laissant porter par mes douces folies.
Avril 2014

ЖАН - ПЬЕР МИШЕЛЬ
Франция
БЛЮЗ СЛОВ

Вольный поэтический перевод с французского О. Пономаревой (Шаховской)

Я выбирал небесные слова в саду мечты,
Пока природа платьице вечернее снимала.
Прочесть поэму в запахах и нотах красоты…
Луна на бренный мир торжественно взирала.

Днём златом вышивал слова в лазури.
Путь Музы вдоль брегов песчаных, дюнных,
Где от ветров трепещут лепестки цветка Амура,
Медовый аромат легко добудут ветра струны.

Я пел небесные слова, в них аромат росы.
Луна под маской саркастической улыбки.
Знакома мне истома, опьянённые мгновения, часы…
Увлёкся и на сладкой глупости я сделал выбор.

08.02.15


Рецензии