***

..я твой переводчик с кириллицы на тишину
я точный и неутомимый, вменяй мне в вину,
что лишь иногда отключаюсь

здесь пена российских снегов затемняет рассвет
и рад говорить бы, но сонную львицу Сехмет
египетский мальчик качает

и рад говорить бы решительной речью такой
чтоб Ра рассмеялся и плавно ушёл на покой,
закрыв своё грозное око

но с кем говорить, если ты не нарочно один
и то, что богиня твоя называет  хамсин,
ты сам называешь сирокко

а я скажу - ветер. не больше, ни меньше.
молчишь.
я твой переводчик, и слово немного горчит,
от губ и до губ истончаясь

да, я становлюсь совершеннее день ото дня
но что говорить мне, пока ты рифмуешь меня
ночами
ночами
ночами


Рецензии
С наступающим, Юлька!!! Здоровья и всяческих няшек!! )
Стихов ещё.)

Аник Натка   30.12.2015 20:59     Заявить о нарушении
Аник-Аник, сто лен сто зин))
спасибо моё запоздалое!

Юлия Али   24.03.2016 20:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.