Сонет. Анастасия Котюргина
Совру театральному люду:
"Что было меж нами – всего лишь игра,
Забава латинская – ludus".
Пусть пьеса закончится не на ура.
Назло ей и здесь, и повсюду,
Любви добавляя в чернила пера,
Всё той же счастливой пребуду.
За дверью молчанья замок-сторожок
Хранит позапрошлого тени,
Где цел ещё мой золотой сапожок
На третьей по счёту ступени,
Что ищет в потёмках неверный дружок –
Не принятый золушкой гений.
Свидетельство о публикации №115022203334
Хаха)) Правда, лучше! Смыслом нагрузилось стихо!
И пророчески заглянули в то пыльное, покрытое паутиной, прошлое))
стих теперь с завитушками и вензелями смысла!
Спасибо!!!
Это здорово!!!
Анастасия Котюргина 24.02.2015 15:13 Заявить о нарушении
Стихотворение было Ваше; есть Ваше; и всегда останется Вашим! Я - всего лишь переводчик, т.е. лицо в данном случае к его сотворению никаким боком не причастное. Все остальные суждения - выбросить из головы.
Спасибо принимаю только за перевод. Это я Вам обязан за то, что позволяете тренироваться на ваших стихах. До Вас никого переводить не пытался.
Спасибо!
С уважением,
ВВВ.
Викторволодин 24.02.2015 18:09 Заявить о нарушении
Вы очень Талантливый Человек!!!
И Талант Ваш Самостоятелен и Неповторим!
С огромным Уважением,
Анастасия Котюргина 24.02.2015 18:22 Заявить о нарушении
Раз Вы мне даёте карт-бланш, буду переводить. (Кабы не получилось по принципу "Заставь дурака Богу молиться..."). :)
ВВВ.
Викторволодин 24.02.2015 19:44 Заявить о нарушении
Мне издалека виднее - какой силы Ваш Талант!) Уж поверьте))
Зря говорить не буду) Я критик ещё тот))
Переводите!!! Это очень радует и даёт силы жить!!!
Анастасия Котюргина 24.02.2015 19:53 Заявить о нарушении