Алесь Бадак. Сентиментальность. перевод с белорусс

Алесь Бадак

СЕНТЫМЕНТАЛЬНАСЦЬ
(Маланкавы посах. Стр. 84)



Сентыментальнасць – узроставы знак,
Знак: асцярожна!
Ды асляпіла мне вочы вясна.
Позна, брат, позна!

І паляцела душа – пад адхон,
Быццам – на неба.
Што там? –
Радзіма над безданню дзён.
Што яшчэ трэба?

Шапку
У полі,
Бы ў цэркаўцы зняць,
Позірк свой – долу!
Лебедзі, лебедзі ў небе ляцяць,
Нібы анёлы.

**

перевод с белорусского  Ю. Матюшко


Сентиментальность – знак поданный нам,
Знак: осторожно!
Но, ослепила глаза мне весна.
Поздно, брат... Сложно...

И полетела душа под откос,
Словно к закату.
Что там увижу? –
Свой край среди звёзд?
Поле и хату?

Шапку бы в поле, как в церковке снять,
Взгляд опуская...
Лебеди, лебеди в небе летят  –
Ангелов стая.


Рецензии