Себе на сорокалетие

Борис Олейник.

Себе на сорокалетие

Весть принесли мне сороки: «Сорок!»
Оглянулся назад – онемел:
Я все себе думаю – нынче вторник,
А оно уж,  ребята… четверг.
Я прицеливаюсь на встречу в среду,
А оно уж, ребята, четверг.

Иней к виску моему прижимается.
Сизо догорает чабрец.
Я только собрался на третью улицу,
А оно уже, люди, четверг.
Мать мне с укором: «Время одуматься,
Поскольку, сынок  мой… четверг».

…У ворот стою, как в годы солнечные,-
В голубой рубашке апаш.
Над бровями моими, чубчик,
Июльским  подсолнухом,
Молодостью захмелел и упал.
Закричал – даже эхо на третьей улице:
«Выйди, а то я еще и не спал!»

Скрипнули нечаянно ворота в марево.
Стал я  – руки в брюки, как франт.
А она прошла,
                лишь в косе муаровой,
Ахнул белым пламенем бант.
Что ж это такое делается  –
                и не взглянула,
Только белым пламенем бант!

Изогнул я брови решительно,
И окликнуть хотел: «Е-мое!»
…Вдруг под сердце, как выстрел мучительный:
Боже, это же дочка ее!
Я все еще в странствиях к первой молодости,
А оно уже светит: «дочка ее…»

Весть принесли  сороки: «Сорок!»
Посмотрел я на годы  –  померк.
Сам себе думаю: нынче вторник,
А оно, господа, - четверг.
Грустно поникли мои ровесники:
Видно и вправду уже – четверг.

Пожалуй,  пора нам идти к насесту:
Теща, сырники, детвора.
Видать,  мы из прошлого места,
Видать и   вечерять уже  пора.
Возвращаются  годы, из ярмарки,
Да к моему и твоему двору.

…Ах, да поведу я плечами молодо,
- А налейте-ка меду мне!
Годы мои, не пугайтесь вы холода,
Шумите, звените листвой по весне.
Как, прошлой любви незабвенные проводы,
Искритесь в прозрачном и чистом вине!

Лихо прикурю от росы я сигарочку,
Не жалейте, ребята подошв!
На троистой сыграйте-ка мне «цыганочку»,
Что бы, как вышел – и уже не пришел…
Да через леваду – на третью улицу,
Где трава, как дарницкий шелк.

Благородно пройдусь я, гоголем –
В голубой рубашке апаш.
Подсолнух положит мне на плечи голову,
Годы уплывут, как мираж,
Белыми тюрбанами - дюнами Аравии,
Через Зачепилевку в Ла-Манш…

Пружинистые в садах нашей юности поросли,
Хлопочут вернуться назад журавли,
Но коль умирать на печи от старости,
Уж лучше тогда не топтать и земли!
О,  не приведи истлевать от старости,
Дай взлететь нам в последние дни!


Перевод с украинского языка
Павел Сало
20. 02. 2007г.


Рецензии