Красимир Георгиев. Мембрана...

Из цикла "ПЕРЕВОДЫ"
========================

Мембрана

Красимир Георгиев

Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
http://www.stihi.ru/avtor/fliorir


МЕМБРАНА ЛЕПКАВА Е ТИШИНАТА

От бряг безмълвен към вълни
пак немота е, сякаш в бездна,
сред безсловесност гърча дни
без дъх... Речта е безполезна!

Мълчанието как горчи
отчаяно – цигулка мъртва...
Беззвучна, галиш я – мълчи...
Мембрана лекава превърта...

От сипея – в неясноти,
от стръмна урва – в неизбежност
на вечността сурова... Ти,
непостижима моя нежност!


Ударения
МЕМБРАНА ЛЕПКАВА Е ТИШИНАТА

От бря;г безмъ;лвен към вълни;
пак немота; е, ся;каш в бе;здна,
сред безслове;сност гъ;рча дни;
без дъ;х... Речта; е безполе;зна!

Мълча;нието ка;к горчи;
отча;яно – цигу;лка мъ;ртва...
Беззву;чна, га;лиш я – мълчи;...
Мембра;на ле;кава превъ;рта...

От си;пея – в неясноти;,
от стръ;мна у;рва – в неизбе;жност
на вечността; суро;ва... Ти;,
непостижи;ма мо;я не;жност!

Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Зоя Лаврова

ЛЬНЁТ ТИШИНА МЕМБРАНОЙ ЛИПКОЙ

С немого берега –  в волну
Такой же немоты, что в бездне,
И к бессловесности прильнув,
В ней задохнусь,..  речь бесполезна!

Молчание горчит острей,
Отчаяние – мёртвой скрипкой…
Беззвучна, сколько ни лелей…
Льнёт тишина мембраной липкой…

С обрыва – в тусклость бытия,
С крутого яра – в неизбежность
Суровой вечности… Моя
Ты не постигнутая нежность!

http://www.stihi.ru/2012/09/15/3399


© Copyright: Красимир Георгиев, 2014
Свидетельство о публикации №114122100005 
http://www.stihi.ru/2014/12/21/5   


Рецензии
Ух, кой прекрасный стих получился в твоем переводе!
Вот такие стихи, где образы переплетены с мыслями, я и люблю!
Спасибо!

Виталий Овчинников   26.02.2015 10:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Виталий! Красимир Георгиев - Мастер и ему восхищение и благодарность!

Зоя Лаврова   26.02.2015 21:16   Заявить о нарушении