Я по-прежнему...

               

(перевод  с татарского произведения Роберта Миннуллина)

Я по-прежнему поэт, брат.
Я мечтатель. Не вини!
А в душе моей поныне
Всё гнездятся соловьи.

До сих пор брожу по звёздам,
Путешествий дальних бард.
Я мальчишка из деревни –
Городу не так уж рад.

Всё ещё серьёзно верю
Красоте и доброте.
Что имею – тем доволен,
Не подвластен суете.

Я люблю и ненавижу -
Мне без этого беда.
Я доверчивый, как прежде,
И бесштанный, как всегда.

Словно в детстве, сердцем мягок
И наивен, как дитя.
Кто-то думает, наверно, -
«Не все дома» у меня.

А карьера? Что карьера:
Я всего – простой поэт.
То пишу стихи, то рву их
Терпеливо много лет.

Пусть, кто хочет, обсуждает,
У меня сомнений нет:
Почему-то я уверен –
В мире должен быть поэт, -

Хоть единственный…
А всё же
Интересно мне порой,
Чем кончают бедолаги,
Сутью схожие со мной.




Рецензии