Твой смех

Вольный перевод из Стефана Крейна

Я в тишине услышал смех,
Меня пронзил он острой болью.
Не залатать в душе прорех,
И сердце истекает кровью.
В союзе с призраком любви,
Кострище страсти разоряем.
Но искры в пепле не видны…
Черно всё то, что было раем.

Нас зацепило счастье краем.
Твой смех звучит… мы умираем.
 

 I heard thee laugh  Stephen Crane

I heard  thee laugh,
And in this merriment
I defined the measure of my pain;
I knew that I was alone,
Alone with love,
Poor shivering love,
And he, little sprite,
Came to watch with me,
And at midnight
We were like two creatures by a dead camp-fire.


Иллюстрация из Интернета


Рецензии
Страшный смех какой-то...
Но нарисован красиво!))
Обнимаю, Лена.

Сергей Михалыч   11.04.2015 07:38     Заявить о нарушении
Это твое восприятие, Сережа, и оно для тебя верное.
А смех естественный, не зловещий вовсе))), на мой взгляд.
Я, благодаря тебе, поняла - мне удалось передать настроение стиха С.Крейна.
Спасибо за эмоциональный отклик - что особо мне нравится в тебе, так это искренность.
Обнимаю тебя!

Елена Косцынич 2   11.04.2015 13:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.