Одиссей у Феаков

9. Одиссей у Феаков

Весь день и ночь проспал герой,
Укрытый старою листвой.
Как на перине пуховой
Он не проснулся и с утра,
Когда рабочих дел пора,
Девушек толпу привела,
Повозку, с нею два мула.

С бельем повозка, постирали,
Затем резвились, отдыхали.
Белье из царского все дома,
Работа тоже всем знакома.
Старшей была здесь Навзикая.
Царская дочь, она играя
И мулов к речке привела,
И все тут правила дела.
В ее руках любое дело,
Задором радостным горело.
Девушки -  царская прислуга,
Им Навзикая, как подруга.
Следила, в деле помогала
И мяч для игр она достала.
Они с мячом ловко играли,
Причем и пели с ним, плясали.
Не просто так его бросали,
Развились и того не знали,
Что здесь за ними наблюдали.
Проворство, ловкость отмечали,
Афина тут была незримо,
Для взглядов их неуязвима.
Паллада игры наблюдала,
За всем следила, она знала:
Царя феаков, его дочь:
; Должна скитальцу всем помочь.

А Одиссей, все также спал,
Ничего этого не знал.
Афина мяч перехватила
И в волны моря запустила.
Девушки это увидали
И громко, дружно закричали.
Их крик скитальца разбудил,
1
Он обстановку оценил:
- Девушек нечего бояться
Решил поближе к ним податься.
Они его как увидали,
С испугу сразу убежали.

Одиссей страшен был собой:
Весь в тине, грязный, с виду злой.
Лишь Навзикая там стояла,
Она от страха не сбежала.
Не первый раз таких видала,
Кого волной им прибивало.
И с состраданием смотрела;
; Ведь внешний вид беды был дело.

Одиссей с ней заговорил,
Беду всю ей он изложил:
-Тебя спаситель, умоляю!
Богиня, смертная – не знаю?
Помочь, в беде я и страдаю.
Если богиня, то по виду
Ты похожа на Артемиду.
Если ты смертная, то диво:
- Твои родители счастливы.
Иметь такую красоту,
Ты рода славишь их черту.
К тебе с мольбою не подойти,
Я знаю, страшен, что ж прости.
Я двадцать дней в море скитался,
Вчера на суше оказался.
Сжалься девица надо мной,
Помоги справиться с бедой.
К тебе пусть боги снизойдут
И счастьем труд твой воздадут.

Ему царевна отвечала,
Согласно речи, что слыхала:
-Ты вижу странник не простой,
А благородный и герой.
Умен, умеешь речь держать,
Таких все вправе уважать.
А вид меня твой не пугает,
Зевс испытанье посылает.

2
Все, что случилось, в его воле
А мне помочь, согласно доле.
Ты гость феаков, мореход,
Внук Посейдона, бога вод.
Царь Алкиной правит страной,
Я дочь его, помощь за мной.
Я укажу тебе пути,
Как к дому нашему идти.
И в нем царя – отца найти.

Царевна девушек позвала,
Она с упреком их встречала.
-Куда вы в страхе разбежались?
Вы незнакомца испугались?
Нас боги любят и хранят,
С Олимпа вечного следят.
Никто нам зла не принесет;
- Мы Посейдона славный род.
Странников Зевс нам посылает,
Следит, как помощь поспевает.
Ему одежду принесите,
Скорей прибраться помогите…

Путник помылся, приоделся,
Совсем другим уже смотрелся.
Царевна девушкам сказала:
- Я прежде думала – гадала;
Нет, не простой он человек
И славный видно его век!
Да, он из смертных, но герой,
Осанка , вид смотри какой!

Они скитальца покормили,
С собой продукты у них были.
Он жадно пищу проглотил,
Ведь голоден и сильно был.
Затем, Навзикая сказала,
Вожжы взяла, в повозку стала:
-За нами следуй и следи,
Но близко к нам не подходи.
Я не хочу чтоб нас видали
И сплетни разные пускали.
Так ты до рощицы дойдешь
И там немного подождешь.
3
Дашь время нам домой дойти
И тогда следуй по пути.
Любой на дом тебе укажет
Где Алкиной живет, расскажет.
Отец и мать приют дадут,
Домой на родину вернут…

Повозка двинулась домой,
За ней служанки и герой.
Вот они к роще подошли,
Путник отстал и ждал вдали.
Время какое-то прошло,
Его в дорогу позвало.
К воротам града подошел
И женщину вблизи нашел.
Задал вопрос, как дом найти,
Она сказала: -По пути,
За мною следом лишь иди…
И он пошел, хотя не знал,
Что за Афиной путь держал.
Это она его вела,
Женщины облик приняла.
Хотя в пути он догадался,
Что проводник с богами знался:
Их встречные не замечали:
- Они невидимыми стали,
Но вдаль по городу шагали,
Прекрасный град обозревали.

Сначала к гавани пришли,
Суда феаков здесь нашли.
Их много было, в ряд стояли,
В готовности хозяев ждали.
Над каждым судном, была крыша
От неприятностей всех свыше.
Она от солнца защищала
И дождь к судну не подпускала.
Так уважали, берегли
Свои феаки корабли.
Ну словно воин за конем,
Так дорожили кораблем.

Вот они гавань всю прошли,
К обширной площади пришли.
4
В ряду тут здания стояли,
Красиво площадь окружали.
-В здании снасти все хранятся,
Феакам некого бояться,
Мы не воинственный народ,
Забота наша – это флот.
Боги врагам не позволяют,
Они на нас не нападают.
Все это спутница сказала,
Что с Одиссеем путь держала.
Она совет ему дала,
Как будто этого ждала:
-К царице первой подойди
И речь свою ты с ней веди.
Арета всем тебе поможет,
Она хозяйка и все может.
Вот и пришли мы – нужный дом,
А дальше, все своим трудом…
Так ему спутница сказала,
Сама исчезла, в миг не стало.

Одиссей к дому подошел,
В смущенье взглядом все обвел.
Его богатство поразило,
Слишком шикарно тут все было.
Медный порог был в доме том,
Веранды, крыша с серебром.
А дверь покрыта позолотой,
Хозяйской верною заботой.
У двери псы с боков сидели
И на входящего смотрели.
Одиссей как-то оробел,
Но после, лучше рассмотрел:
- Собаки были не живыми,
Искусно сделаны такими.
Одна собака золотая,
Из серебра была другая.
Во дворе службы размещались,
От туда звуки раздавались.
Ручные мельницы гремели
И станки ткацкие шумели.
Сад он большой там рассмотрел
Хлопот хозяйских всех удел:

5
Деревья ровными рядами
Стоят с обильными плодами
В конце за садом, огород,
Венец хозяйских всех забот.

Одиссей долго изумлялся,
Но дверь толкнул и в дом подался.
Там пир веселый увидал,
С гостями царь здесь пировал,
На главном месте восседал,
Мантия красная на нем,
Расшита золотым шитьем,
Венец красивый золотой,
На голове его седой…
Здесь группу женщин он узрел
Иной мужскому их удел:
Вокруг хозяйки все сидели
И занимались рукодельем.
Одиссей зал весь миновал,
К ногам Ареты он припал.
И в тот же миг, всем видим стал.
Говор и смех утихли в зале,
Слова скитальца прозвучали:
- О, богоравная Арета!
Царица этой части света!
Бурей заброшен к вам я злой,
Помоги мне попасть домой!
К твоим коленям припадаю
И всех здесь в зале умоляю.
Царя и ваших тут гостей,
Помочь в беде большой моей!

Скиталец встал, прочь отошел,
У очага место нашел.
Присел в глубокой там печали,
Голову руки обнимали.
Миг изумления прошел,
Алкиной первым подошел.
За руку путника он взял
С камня печального поднял,
За стол с почетом посадил
И своим гостем объявил.
-Сам Зевс нам странника послал
И честь ему я оказал.
6
Да разве можно допустить,
Ему у  очага грустить?

Тотчас заботливые слуги:
- Гостю застольные услуги
Пищу, вино, все поднесли,
Дела закончив отошли.
Путник покушал, насытился.
Алкиной с речью обратился:
-Поможем путнику, друзья,
Бортом феаков корабля.
Пусть он на Родину вернется,
В пути с бедою не столкнется.
Если же странник из бессмерных,
Пусть не осудит себе верных.
Мы его замыслов не знаем,
Гостеприимство предлагаем.

-Царь Алкиной , к чему тревоги,
У тебя смертный на пороге.
Я простой смертный, но с судьбой
Очень трагичной, роковой.
Благодарю вас за прием,
Что наградили кораблем.
Молю вас, время не тянуть,
Скорей отправить меня в путь…
Царю так путник отвечал,
Благодарил страны причал.

Но вот к концу пир подошел,
Освободили гости стол.
Все удалились на покой,
Взял Одиссея Алкиной,
К супруге с ним он подошел
И разговор у них пошел;
- Царица строго вопрошала,
Одежды спутника узнала.
Она сама их как-то ткала.
-Кто ему платье одолжил
И как его он заслужил.

Одиссей все ей рассказал,
Как он на остров сей попал.
Устал и в роще отдыхал,
7
Там Навзикаю повстречал.
Она скитальца накормила
И это платье одолжила.
Велела в дом их подойти
И вот он здесь, на том пути…

Алкиной очень удивился:
-Почему с ней он не явился?
Почему дочь не привела,
Сама , раз там его нашла?

Ему ответил Одиссей:
-Не попрекай дочке своей.
Она разумно поступила
Так гостя в дом к вам проводила:
- Зачем пустые разговоры,
О  чужеземце рождать споры?
И я немного опасался,
Все рассердить тебя боялся…

-Да, странник, правда за тобой,…
Ему ответил Алкиной.
-За осмотрительность хвалю
И дочь нисколько не виню.
Да если б ей такого друга,
Верней бы не было супруга.
Пусть даже он бездомным был
Я здесь его бы поселил,
Домом, богатством наделил…

Одиссей скромно промолчал,
Алкиной дальше продолжал:
-Тебя удерживать не буду,
Я клятву Зевсу не забуду.
Он нам и путников дает
И сам судьбою их ведет.
Хоть завтра твой отъезд устрою,
Ты быстро встретишься с землею
За одни сутки будешь там
- Хвала феакам морякам!
На наших суднах кормчих нет,
Корабль сам весь знает свет
И куда надо доставляеть,
Как корабельщик пожелает…
8
-Так будет завтра, тебе в путь,
А нынче надо отдохнуть.
Арета путнику сказала,
Спокойной ночи пожелала.
*  *  *





День таким долгим показался
И все тянулся, не кончался.
Одиссей в мыслях был уж там:
; Он плыл к Итаки берегам.

Но вот и вечер наступил,
Гостей хозяин пригласил,
Чтобы отплытие почтить,
Странника с пиром отпустить.

Цари всей Схерии тут были;
Двенадцать всех их пригласили,
Тринадцатым был Алкиной,
Хозяин и стола главой.

Гребцов на пир тот пригласили,
Им путь держать, их не забыли.
Самые лучшие гребцы,
Страны феаков, молодцы.
Все силой налиты мужской,
На руках мускулы горой.

У очага, среди подруг
Сидел Ареты женский круг.
В дверях палаты показались
Два путника, что задержались,
Один из них, царский глашатый,
Он был слепому как вожатый.
Глашатый звался Понтоной,
Демодок был певец слепой.
Богами зрения лишен,
Но чудный голос имел он.
Песни слагал и исполнял,
Чем лавры славы получал.
9
Его феаки почитали,
Певцом великим все считали.

Певца глашатый усадил
И сам его же обслужил.
Пищу подал, вина налил,
Чтобы тот голод утолил.

Певец насытился, молчал,
Всем звукам зала он внимал
И песнь свою не начинал,
Конец всей трапезы он ждал.
Пустые кубки зазвенели,
Сигналом – литься его трели.

Он лиру взял и песнь запел,
Героев Трои всех воспел
И Ахиллеса, Одиссея:
- Их спор на пире, кто сильнее.
Вождя ахейцев не забыл,
Он споры воинов любил.
Ведь споры, подвиги ковали
К новым победам призывали.
Она была – война под Троей;
- И там прославились герои…
С волненьем слушал Одиссей,
Рассказ о юности своей.
Друзей погибших вспоминал
И головы не поднимал.
Но вот закончил Демодок,
Взял Одиссей лучший кусок,
Что на столе его лежал,
Певцу в награду передал.
-Я чту певца, чья песнь от Бога
И вижу знаешь песен много.
Все так правдиво изложил,
Словно участником там был.
О деревянном спой коне,
Напомни песней этой мне,
Как был разрушен Илион,
Трои последний бастион…

Певец взял лиру и запел,
О том, что слышать тот хотел.
10

Он начал с хитростей, что быль:
- Как лагерь бросили, отплыли.
И лишь храбрейшие остались,
В утробе конской там держались.
Затем, покинули засаду,
Дверь отворили и в награду:
- Добычей Трою получили.
Защитников всех перебили.

Одиссей голову склонил,
Неудержимо слезы лил.
Царь Алкиной певца прервал,
Скитальца слезы увидал:
-Пусть твоя лира замолчит,
Не всех она здесь веселит…
И Одиссея он спросил,
Отчего слезы тот пролил:
-Скажи нам кто - ты, почему?
В тоске по Трое, не пойму?
Вздохнув скиталец отвечал:
-Я там под Троей воевал.
Ты хочешь, чтоб я рассказал:
- Слишком богатый капитал,
И здесь веселье прекратится,
Ведь столько бедствий, вам не снится.
Но прежде, имя чем назвать,
Хотел я гостем вашим стать.
Я  - Одиссей, к чему скрывать!
О мне и песни распевают,
Но кто про горе мое знает?!
И о страданиях расскажет,
Мои скитания покажет?

Одиссей смолк, глаза закрыл,
Феаков именем сразил.
Те глаз с героя не сводили,
Живой легендой только жили.
А он тихонько продолжал
-Давно я родину видал,
Но не забыл ее я скал,
Итака, милая моя!
Там каменистая земля,
Но все же, много я прошел
11
Ее прекрасней не нашел.
По воле богов, я в пути:
- Не удается к ней дойти.
Если позволишь Алкиной,
Все расскажу, дело за мной.
С тех пор как Троя за спиной,
Не попаду к себе домой…

И затаили все дыханье,
От Одиссеева признанья.
Молча старейшины сидели
И на него только смотрели.
Забыли в кубках за вино,
Что гостя губы ждет оно.
Гребцы свой взгляд не отрывали,
Что говорил, запоминали.
Слепой певец гостю внимал
И песни новые слагал.
Он шевелил что-то губами
И зрил, незрячими глазами.
А пальцы к струнам лезли сами.

А Одиссей все вспоминал,
Что в своих странствиях видал
И пережил, как горевал.
Он о пророчестве сказал,
Что там в Аиде услыхал,
Терезий Фивский прорицал.
-Ты всех друзей переживешь,
Но дома, горе ты найдешь.
Примет тебя твоя земля
С борта чужого корабля…

Тут Одиссей рассказ прервал,
-Мне ночи мало, - он сказал,
-Чтоб все как было рассказать,
Я должен ночь у вас отнять.
Меня вы лучше отпустите,
Спокойно  сами отдохните…

Но тут Арета речь сказала:
-Тебя я слушать не устала!
К гостям мужчинам обратилась,
Воздать вождю их честь и милость.
12
-Он все утратил, что имел,
А мы вернем его удел.

Гости с Аретой согласились
И на дары не поскупились.
Тут Алкиной ему сказал:
- Ты до утра бы подождал,
Чтоб я подарки все собрал.
Вернуться лучше в отчий дом
С руками полными добром.
Теперь закончи свой рассказ
Впереди ночь, герой у нас…

-Пусть будет так, - царь Алкиной,
И я закончу рассказ свой…
Ему ответил Одиссей,
Повел рассказ он для гостей
И долго путь свой освещал,
Вторую часть ночи застал,
Но до конца все рассказал.

Тогда все стали расходиться,
Не позабыв с вождем проститься.
Вождь к Демидоку подошел
И с ним, такую речь повел:
-Я благодарен всем богам,
Что дали встретиться здесь нам.
Ты знаешь все, как было в Трое,
Теперь и больше, что со мною…
Все испытания пути,
Ахейцам удалось пройти.

А Демодок ему ответил:
-Дух твоей повести так светел.
Он мою музу пробудил,
Я вдохновенье получил.
Новые песни обещаю,
Они во мне я их слагаю.
Их все подхватят вслед за мной
ЗвучатЬ им вечно над землей…

-Ты слышишь! Говорит слепой,
-Лирой владеющий живой.

13
Пусть наше время отойдет,
А песня эта не умрет.
Из глубины веков дойдет,
Ее потомок запоет
И твое имя помянет.
Твоих сподвижников походов
И удалых всех мореходов,
Ваш смелый дух будет витать
Сердца на подвиг призывать.
Во имя родины Святой,
Своей отчизны дорогой.

Одиссей гавань покидал
И добрым словом вспоминал,
Страну в которой гостем стал.
Ее приветливость, сердечность,
По всем вопросам человечность.

Он на помосте примостился,
Глубоким сном сразу забылся.
Возле него ящик стол,
Дары феаков он вмещал.
Ящик красивой был работы,
Искусных мастеров заботы.

Одиссей всю дорогу спал,
Не слышал, как корабль пристал.
Не ощутил берег земли,
Куда его перенесли.

Феаки очень торопились:
- Будить его, не добудились
И возле грота поместили,
Богам охрану поручили.

Он на ковре лежал и спал,
Возле него ящик стоял...
Кончились бедствия героя,
Здесь место сердцу для покоя.
Напрасный труд Калипсо был,
Он жизнь бессмертную дарил.
И Алкиной царь предлагал;
; В богатстве жизнь он обещал.

14
Но здесь желанный день настал
; К Итаке берегу пристал…




Конец.


Рецензии
Николай, будьте добры, исправьте ошибку: не "также", а "А Одиссей всё ТАК ЖЕ спал", т.е. так, как и до этого.

Кирилл Грибанов   07.08.2022 18:44     Заявить о нарушении