Троянская война и её герои
I. Клятва героев.
Весёлой зеленью пестреют,
Поля Лакопии — страны.
Все боги взглядом её греют,
В пределы края влюблены.
Сверкают горные вершины,
Грядой далёких снежных гор.
Неба бескрайнего простор.
Холмы покрытые лесами,
Буки нашли на них приют.
Внизу, маслины поясами,
Красиво рощами растут.
А вдоль холмов, что цепью стали,
Воды реки бурной бежали.
Эврот по камням путь держал
И где-то в море он впадал.
Здесь город Спарта находился,
На берегу расположился.
На правом, он высоким был,
От бурных вод реки хранил.
* * *
Уж время днями пробежало,
Как Спарта здесь гостей встречала.
Они к дворцу все прибывали,
Там состязались, пировали.
Их колесницы отдыхали,
В дворе хозяйском в ряд стояли.
Дышлами кверху те смотрели,
А кони дружно траву ели.
На берегу реки другом,
Одним приличным табуном.
1
Временем гости тяготились,
Сюда по делу все явились.
Не праздно время проводить:
; Один вопрос всего решить.
Царя конечное решенье,
От Тиндарея предложенье.
Этот вопрос гостей собрал,
Ими Элладу представлял:
От островов далёких в море,
До Саламинского раздолья.
Был плодороден Саламин,
А острова — камень один.
От фессалийских долин горных,
До песков, Пилосу покорных.
По всей стране прошла молва;
; Дочь Тиндарея - красива.
Красавицу Еленой звали
И с Афродитою равняли.
А красоты дар несравненный,
Получен от богов Еленой.
Так во всей Греции считали.
Затем от вестников узнали,
Что царь Спартанский был не прочь,
Замуж отдать, Елену, дочь.
Со всех концов страны большой,
Был здесь посланник молодой.
Цари и юноши, чей род,
Делами славен в свой черёд,
Многие сами в деле были
И лавры славы заслужили
Каждый был чем-то да известен;
; Другим, жених был неуместен.
И каждый думал, что лишь Он,
Неотразим и так умён.
Его Елена отличит,
Своим вниманием почтит.
Будет согласие отца
И с нею ждать ему венца...
2
Но так пока не выходило.
Елена гордою ходила.
Медлила с выбором супруга
И дни бежали прежним кругом.
Пиры и игры, состязанья
В них добивались все признанья.
* * *
II
Шумно и людно во дворе,
По ранней утренней поре.
У Тиндарея гости встали
И состязаться сразу стали.
Дротики* в цель одни метали,
Другие просто наблюдали,
С шумом победу обсуждали,
Об неудачах не молчали.
Сердца игра не веселила,
Другая двигала всем сила.
Тут возникали часто споры,
Предвестники жестокой ссоры.
Все ненавидели друг друга,
Видя возможного супруга
В любом товарище своём;
; Его удачливей при том.
Заранее друг другу мстили,
Такой лишь выход находили.
Новый участник подошёл,
Его черёд метать пришёл.
Очень красив тот был собой;
- Статный и смуглый, молодой.
И вероятно только он
Был Аполлону* посвящён.
И прядь волос ему остриг:
; Юноша возраста достиг.
3
Он с силой дротик запустил
И крик победу возвестил.
Но она миг всего держалась,
Другому первенство досталось.
Им локр, Аякс маленький был,
Патрокла он опередил.
Локры отлично все метали:
Копья все тайны они знали.
Тот усмехнулся и сказал:
; Патрокл, ты рано к черте стал
Тебе бы надо подрасти,
Чтоб быть у воинов в чести!
Соперник густо покраснел
И защищаться тот хотел.
Сжал кулаки, готовый к бою,
Но тут товарищи гурьбою
Все заступились за него,
Против Аякса одного.
Тот дротик легче себе взял,
Победу спорно одержал.
Дать копья им потяжелее,
Тогда посмотрим, кто сильнее?!
Аякс порядком разозлился,
К своему другу обратился:
Тот на скамье рядом сидел,
За состязанием смотрел.
Мой друг, Аякс, ты заступись!
Со своей силой покажись.
Их не устраиваю я:
; Пришла, друг, очередь твоя!
Тут со скамьи гигант поднялся,
На тоже имя отозвался.
Аяксом также его звали,
Но Салалгинским, отличали.
Тельмонидомом по отцу*,
Все имена шли молодцу.
4
Нет, друг, - гигант ему сказал,
Для меня дротик лёгок, мал.
Если они того желают,
Пусть силу диском испытают.
Из дома диски выносили,
Как чечевица они были.
С виду, такие как зерно,
Только железное оно.
И вес приличный диск имел,
Лишь сильный воин им владел.
Тут дискоболы появились,
Их руки мышцами бугрились.
И сами крепкого сложенья:
; Диску дадут они движенье.
Средь них отважный Диомед,
Принёс врагам он много бед.
И лавры славы заслужил,
Как воин, честно их носил.
Был здесь плечистый Филоктет,
О его силе слышал свет.
Всех дискоболов много было
И в каждом чувствовалась сила.
Аякс над всеми возвышался,
Средь силачей не затерялся.
На голову он выше был,
Кто состязаться подходил.
Диски с гудением летели
И каждый ставил своей целью,
Его подальше запустиь;
; Других броском опередить.
Но так случилось, что успех,
Был за Аяксом, дальше всех,
Теламонид свой диск послал.
Похвал герой не услыхал.
Друг его только поддержал,
В ладоши хлопал, восклицал:
5
; Геракла твой удар достоин,
Ты настоящий, Аякс, воин!
Маленький локр лишь друга славил,
Ведь в споре тот других обставил.
Но гигант громко засмеялся
И о них с чувством отозвался.
; Смотри, насупились все как!
С ударом я попал впросак!
Им не по вкусу удар мой,
Другим тут должен быть герой!
Но возразил тут Филоктет;
; Ты, друг, силён и спора нет.
В бою куличном ты герой.
А вот в другом — венец не твой!
Ведь есть другие состязанья,
Там не получишь ты признанья...
К спорившим двое подошли,
Но речь не сразу повели.
Один из них, высокий ростом,
Одет изысканно, не просто,
Из рода царского он был.
И имя Менелай носил.
Атрея род, богатый очень,
Но вот несчастья между прочим
Семью так часто посещали,
Что жили те, всегда в печали.
Другой, пониже его был,
Зато в плечах превосходил.
Нарид богатством не блистал,
От друга чем и отличал.
Был этот юноша царём
Итаки острова при чём.
Часть Иотического моря,
Где волны плещут на просторе
Люди царём его избрали
За ум ценили, уважали.
6
Хотя и жив его отец,
Лаэрт — герой, царства венец
За Одиссеем оставался.
Он с этим делом управлялся,
Богатством тот не выделялся
Среди царей прочих других
Зависим не был он от них.
Они его не сторонились,
А с уваженьем относились.
Боялись те вступать с ним в спор;
-Знали, язык его остёр.
Так получилось и сей раз:
-Одиссей к кругу — спор угас.
А он к Аяксу обратился,
Улыбкой хитрой взгляд лучился:
; Хор одобрений я слыхал,
Телемонид всех удивлял,
Своею силой покорял?!
Гигант насупился, молчал.
Его друг меньший выручал,
Задорно крикнул: - Одиссей!
Быть может ты, его сильней?!
Бери-ка диск, а вот отметки
Других ударов, рядом редки!
Не торопясь тот плащ свой снял
И Менелаю передал.
Также спокойно диск он взял,
Вдаль, к рубежу его послал.
Тот на отметке приземлился,
Аякс которой так гордился.
Сразу возникли шум и споры:
; Друзья, к чему все эти ссоры?
Я уступаю силачу
Лишь по тому, что так хочу!
Для всех промолвил Одиссей
И успокоил так друзей.
Затем Аяксу так сказал:
-Теламонид, да я признал,
7
Что ты ахейцев гордость, честь,
С силой быка — всё это есть.
Но когда будет Тандарей
Выбирать дочери своей;
; Мужа Елене, царя Спарте,
То битой быть козырной карте!
Другое надобно уменье,
Я прав Аякс — вот моё мненье!
Багровым тот с досады стал
И кулаки от злости сжал.
Ещё минута и без спора
Закончилась бы дракой ссора.
Но Диомед в их спор вмешался,
С Теламонидом разобрался.
Он успокоил силача,
От всех порывов сгоряча.
И обратился к Одиссею
С речью спокойною своею:
; О, Лаэртид! Идёт молва,
Что хитроумна голова:
Твоя — и всякого в черёд,
Она бесспорно осмеёт.
Если бы девушки под стать,
Стали умнейших выбирать,
Тебе Елены мужем быть,
Но это надо позабыть.
Ты превосходно понимаешь,
Не это главное и знаешь.
Победу может одержать
Не самый, самый... - что скрывать!
Так стоит ссориться ли нам,
Сюда, собравшимся друзьям.
Лучше добром решать все споры,
Не допускать жестокой ссоры.
; Ты прав, - ответил Одиссей
И не обидел я друзей.
8
Вспомните Гермеса друзья,
Без шуток нам никак нельзя.
Отец веселья поощряет
И нам всё это позволяет.
Тут отвернулся Одиссей
И отыскал в толпе друзей.
Патрокла — он его заметил
И громким голосом отметил.
; Нам богов всех благодарить,
Что Ахиллес не смог прибыть.
Он друг Патрокла, молодой,
С такой завидною судьбой.
С ним трудно б было состязаться
И я готов в этом признаться.
Он сын богини и царя,
Ничто не делает тот зря.
Уже сейчас, как я слыхал,
Ахиллес силы испытал.
Аякса тот будет сильней
И Диомеда по храбрей.
Патрокл, скажи, правда ли это?
Но тот кивнул вместо ответа
И на Аякса гордо глянул,
Ведь Локр обидел, он воспрянул.
А Одиссей всё продолжал,
Судьбу героя предсказал.
Вспомнил отца его Пелея;
; Героя не было смелее.
Тот за руном в поход ходил,
Средь аргонавтов смелых был.
Как и отца*, стоявших тут,
Пусть им все память воздадут.
Но Ахиллес звездой взойдёт
И всех героев превзойдёт.
Так предначертано судьбой;
; Будет прославленный герой.
9
Все юноши вокруг собрались
И Одиссеем восхищались.
Красиво он мог говорить,
Все ссоры те смогли забыть.
К ним обратился Одиссей,
С такою просьбою своей:
Сегодня вечером на пире
Звучать любимой нами лире.
Пусть нифаред* для нас споёт,
Об «Арго» - вспомнит тот поход.
И вы увидите, как нам,
Идти к заветным рубежам,
Чтобы достичь славы отцов,
Отважных воинов, бойцов.
Одиссей плащ из рук забрал,
Друг Менелай его держал.
Ушли, покинув царский двор,
Друзьям известен уговор.
* * *
Дротик* - короткое крепкое копьё с крепкой, например, кизиловой рукояткой.
Совершеннолетие* юноши праздновалось по особому обряду, при котором
юноша приносил в дар Аполлону прядь своих волос.
Сын* Теламона — Теламонид; сын Лаэрта — Лаэртид - Одиссей,
сын Пелея — Пелид-Ахиллес , и т.д.
Гермес* - вестник богов, покровитель торговли лукавый и весёлый бог.
Отцы* стоявших тут...- Диомеда, Теламонида, Аякса, Одиссея...
Нифаред* - певец, который аккомпанирует себе на нифаре,
нифара — инструмент напоминающий арфу.
10
III
Друзья по улице пошли,
Со множеством следов в пыли.
Ими она была изрыта,
Следы оставили копыта.
Коров, свиней и прочий скот,
Здесь прогоняли без хлопот.
Они сошли с дороги торной,
Пошли тропиночкой проворной,
Что вдаль куда-то уходила
И две усадьбы так делила.
Тут Менелай заговорил
И другу душу тот излил.
О том, что больше волновало
И жить спокойно не давало.
; Скоро объявит Тиндарей,
О муже дочери своей.
Один лишь счастье обретёт,
Семьёй с Еленой заживёт.
Кто будет Он — один из нас,
Всё будет позже, а сейчас
Я двух достойных вижу здесь.
Они быть может выбор весь?
За Диомедом это право,
А другой — ты, это по праву.
Перебил друга Одиссей,
Речью продуманной своей:
; Меня ты брось, пустой расчёт,
Я не иду к мужья в зачёт.
За те два дня, среди гостей
Понял всю суть царских затей.
Тиндарей мужа выбирает
И Спарту он не забивает
Ему здесь нужен такой зять,
Чтоб царством мог тут управлять
Он стар, его можно понять...
А я не волен выбирать:
; Итаку милую мою,
11
Я никогда не разлюблю
И ни на что не променяю,
Твёрдо уверен в этом, знаю.
И мне нужна жена, друг мой,
Та что последует за мной.
Пусть, кто ничем не обладает,
Царство с невестой выбирает.
Пример наглядный, он же тут;
Патрокл с отцом нашли приют.
В друзьях Пелеевых живут.
Он Ахиллесу, только друг,
Царство одно, не терпит двух.
Во Фтии тот царём не будет,
Но где-то царство и добудет?!
Тут Менелай остановился,
За руку друга ухватился:
К чему Патрокла ты назвал,
Разве его кто отличал?
Царь Тиндарей или Елена?!
О Лаэртид! - Я непременно,
Хочу Елены мужем стать
И её выбор услыхать.
А царства в Спарте мне не надо,
Одна она моя отрада.
Так неужели уступать,
Её сопернику отдать?!
Ты её видел, Одиссей?!
Богиню ту, среди людей?!
; Нет, не пришлось, я не видал, -
Так Лаэртид ему сказал.
Тогда к источнику пойдём
И обязательно найдём.
Её служанок я видал,
Их за водою путь лежал.
Вот там и встретимся мы с ней
И ты решишь, тебе видней.
Смогу надеяться ли я,
Что та одна, навек моя.
Друзья к источнику спустились,
Деревья тут вокруг теснились.
12
Маслины, рощею одной,
Как будто тоже за водой.
В их кронах птицы песни пели,
Было безлюдно, их лишь трели.
Но вот хитоны замелькали,
Тропою девушки предстали.
Шли вереницей, чередой,
На головах кувшин с водой.
Лица открытые у всех
Без покрывал, как без помех.
Две девушки впереди были.
За них наряды говорили,
Они богаче всех других
И выделялись среди них.
Одна из них и была та,
Чья всех пленила красота.
Ради неё тут все собрались
Цари, герои состязались.
Когда друзья пред нею встали,
Из-за деревьев вдруг предстали,
Не потупила она взор:
; Смотрела гордо и в упор.
Невольно замер Одиссей,
Пред красотой девушки сей.
Та, Афродитою была,
Но средь людей она жила.
Гордые брови, пламень — взгляд
И кудри золотом горят.
Но Лаэртида не пленила,
Той красоты холодной сила.
Она надменностью своей
Дала понять — не Одиссей,
Для сердца другом будет ей.
Итаку вспомнил и палаты
Они, не очень то богаты.
Разве она захочет жить,
Судьбу свою с ним разделить,
13
Ведь та прекрасно понимает:
; Её богатства ожидают.
Скромность и кротость чужда ей.
А роскошь — вот что ей милей.
А вот подруга, что при ней,
На неё глянул Одиссей.
Она понравилась ему,
Он сразу понял почему.
Ум, кротость, сила духа есть,
Столько достоинств — её честь.
Всё на лице её прочёл
И что искал, то в ней нашёл.
Елена мысли поняла,
Её досада проняла.
Та покраснела, отвернулась
И к Менелаю повернулась.
Он ей отлично был знаком,
Была уверена та в нём.
А тот от счастья онемел,
Стоял и на неё смотрел
Горящим и влюблённым взглядом,
На божество, что было рядом.
Елена поняла, что он
Ей околдован, ослеплён.
С улыбкой та ему сказала,
Ну словно вызов свой бросала.
; Ты, Менелай, стоишь застыл,
Как будто взгляд мой ослепил!
Неужто я как и Горгона*,
Стою с ней рядом, вне закона?!
И тебя в камень превратила
Моих очей, их взгляда сила?!
Менелай в сердце был сражён,
Насмешкой, что услышал он.
И не нашёл тот слов ответа,
Так поразило его это.
Но тут на помощь пришёл друг,
Ответил сразу он за двух:
; Если твой взгляд грозит бедой,
14
То может быть, девушки той,
Он на подругу указал
И речь спокойно продолжал:
; Её глаза нам жизнь вернут,
Их кротость, сила с нами тут!
Елена вспыхнула огнём,
От этой дерзости, что в нём.
Так с её шуткой поступить;
; Её в Горгону превратить!
Кто он такой? И как посмел?
Так омрачить её удел!
Её подруга удивилась,
На чужеземца подивилась.
Как он заметил её рядом,
С той, что ласкают люди взглядом?
А он с неё глаз не спускал,
Ей улыбаться продолжал.
Она смутилась, покраснела,
Поспешно всё решила дело.
; Пойдёмте милая сестра,
Нам уходить уже пора.
А так, быть может кто увидит,
Злыми речами нас обидит:
Мы себе вольности позволяем
И с чужеземцами гуляем...
Та опустила покрывало,
Лицо её что укрывало.
Походкой плавной вдаль ушли,
К дворцу кувшины понесли.
Служанки следом поспешили;
; Дело одно они вершили.
Когда последний хитон скрылся,
В сумраке рощи растворился,
Тут Одиссей спросил у друга:
; Кто та, красавицы подруга,
Что назвала её сестрой.
Мне тайну имени открой?
15
; Дочка Инария, она
И у отца всего одна.
Он Тиндарея младший брат,
Дома их рядышком стоят.
И Пенелопа, как сестра,
Друг лучший царского двора.
Так Менелай другу ответил.
А Одиссей сразу заметил,
Что тот рассеян очень был:
; В мечтах, Еленою он жил.
* * *
Хиттон* - одежда для женщин.
Горгона* - Мифическое чудовище с лицом женщины,
на голове вместо волос извиваются змеи.
16
IV
Густые облака из пыли,
В ворота царские входили.
Лучи их солнца пронизали:
; Заслон - пытались, не пускали.
Солнце к закату уходило
Слаба лучей вечерних сила.
А пыль клубилась всё сильней,
Врывалась с визгом от свиней.
Два пастуха их погоняли,
Царский приказ те исполняли.
Царть так хотел радушным быть
И по-хозяйски угостить
Гостей своих он молодых,
В вечер готовил пир для них.
Пастухи время не теряли,
Свинью арканом уже взяли.
Та оглушительно визжала
И во дворе гостей собрала.
Те стали дружно помогать
Свиней колоть и разжигать
Костры хорошие для дела,
Работа дружно закипела.
Тут Тиндарей из дома вышел
На шум и крики, что услышал.
Стоял в дверях и был у дел:
; Он бойню во дворе смотрел.
Всё подмечал хозяйский взгляд,
Считал он убыль своих стад.
Губы беззвучно шевелились,
От цифр, в мозгу что получились.
Из дома, следом за царём
Вышел другой, рангом причём
Не ниже, чем и Тиндарей,
А может даже и важней.
17
Лица надменность говорила:
; Большая власти за ним сила.
Он был высок, в одеждах сана,
С мощью атлета, бойца станом.
Это Атрид Агамемнон.
Ахайский вождь, в Миненах он
Богато, пышно, властно правил,
Всех уважать себя заставил.
Почётный гость и зять царя,
Сюда приехал он не зря.
За брата меньшего решить,
Его судьбу свадьбой вершить.
Царь его очень уважал
И в семьи тайны посвящал.
Вот и сейчас, делился с ним,
Тем, что не смел сказать другим.
; Атрид, в тебе уверен я,
И дочь живёт с тобой моя.
Вот посоветуй, как мне быть
И сейчас верно поступить.
Гости мои — большая честь,
Но и плохой осадок есть.
Затраты — вот печаль моя,
Ведь разорят они меня.
Зерно и скот из лучших стад,
Пиры вон сколько дней подряд.
Себя измучил и рабов:
; Устали те от жерновов.
Зерно молоть, чтоб хлеба вволю:
; Я исполняю свою долю.
Зерном немолотым кормить?
Что люди станут говорить!
Не земледелец я простой,
А царь! - И это престиж мой.
Елене мужа выбирай
И сватовство скорей кончай.
18
Гости тотчас покинут дом,
Если вершится всё венцом.
; Лишь ваша воля, вы отец,
Здесь положить пирам конец.
Атрид царю так отвечал,
А тот вздохнул и продолжал:
; Это и есть, беда моя
И осторожен очень я.
Много достойных здесь гостей,
Героев славных и царей.
Но выбор мой — это брат твой,
Лишь Менелай — расчёт простой.
Двойными узами с тобой
Свяжем родством союз мы свой.
Я стар, мне власть передавать,
; Мужу Елены, нужен зять.
Да и народ того желает;
; Пусть ими сильный упрвляет,
Могучий воин и боец
И в спорах их большой мудрец.
Пусть Менелай станет царём.
Союз с тобой, всегда при нём
Непобедимой Спарте быть;
; Не просто ваш союз разбить...
Слова царя так отвечали,
Мыслям, Атрида что питали,
Но он и вида не подал,
А Тиндарею лишь сказал:
; Если так хочешь, то скажи,
На Менелая укажи!
; Боюсь я этого , Атрид!
А вдруг с гостей кто отомстит?!
Ему ответил Тиндарей,
Тайну открыл всех этих дней...
; Любой, кого я выбираю,
Других отказом оскорбляю.
Ведь остальные оскорбятся,
Те, что в зятья мне не годятся.
А если все объеденятся?
Большой бедою может статься!
Мне с ними надо говорить,
19
Вопрос сей миром чтоб решить.
Ведь не могу я всех в зятья;
; Одна, Елена, дочь моя!
Но с кем, кто может успокоить
И дело миром всё устроить?!
Атрид подумал и сказал,
Двух из числа гостей назвал.
Их ум и прямота пленяла,
Но здесь для дела, это мало.
Нужен советчик похитрей;
Атрида выбор — Одиссей.
Ведь род их славится умом,
А хитрость, это всё при нём.
Говорят Гермес в своё время
Хитрить учил людское племя.
Как надо клятвы составлять,
Чтоб обойти не нарушать.
Самый способный ученик:
Дед Одиссея — Автолик.
Если же он такой как дед,
Т о миновать тебе всех бед.
Нужен тебе его совет!
* * *
20
V
Очаг палату освещал
Жарким огнём, что в нём пылал
Два кресла рядом с ним стояли
И их овчины укрывали.
В одно уселся Тиндарей,
Другое занял Одиссей.
Всё с позволения царя,
Тот пригласил его не зря.
Царь осторожно речь повёл,
Так самым мудрым он нашёл.
Как ему трудно выбирать
И одного средь всех назвать.
; Вот я хотел и выбор мой,
Чтоб породниться мне с тобой,
Слава о мудрости твоей,
Известна в Спарте, Одиссей.
И доблесть воина под стать,
Мне нужен в семью такой зять.
Но вот захочет ли Елена?
Спорный вопрос и несомненно,
Что Афродита внушит ей,
Этой красавице моей.
Так своенравна, горделива,
Как и божественно красива.
Но Одиссей речь перебил,
Уж много лести царь гласил.
Ему спокойно тот сказал
И свой совет, но верный дал.
; Твой лучший выбор — Менелай,
В зятья его ты выбирай.
Атриды очень сильный род,
Агамеммнон их всех ведёт...
Тиндарей зорко посмотрел,
Ведь тайну дома тот узрел.
21
И нет ли хитрого подвоха,
Сделать для тайны этой плохо?
Но речь продолжил Одиссей,
А простодушностью своей,
Все подозрения тот снял
И откровенно продолжал.
; Я сам когда сюда прибыл,
Богам молитвы возносил,
Чтоб породниться мне с тобой:
Я зять, - Елена мне женой.
Тебя я чту и уважаю.
Но, Менелаю уступаю.
К чему мне счастию лишать
И интересы нарушать?
Такая доля вот моя
И всех, кто не попал в зятья.
Их надо злобу укротиь
С выбором чести — примирить.
Тут Тиндарей сказал вздыхая;
; Это беда моя большая.
Их мести я и опасаюсь
И выбор делать не решаюсь...
На что ответил Одиссей:
; Я знаю как смирить гостей.
Берусь тебя я научить,
Как злобу, гнев их отвратить.
И помогу тебе добиться,
Их миром верным заручиться.
Но ты взамен мне помоги
И своё слово сбереги.
; Да я готов и клятву дам,
Помочь любым твоим делам!
Воспрянул духом Тиндарей:
; Скажи, что хочешь Одиссей!?
; Ты говорил, не прчь родством,
Со мной связать свой царский дом?
Так помоги просватать дочь
Брата Инарея, помочь.
22
; Я счастлив буду стать роднёй,
Брак породнит меня с тобой.
Клянусь, я всем тебе помочь,
Просватать брата, его дочь.
Пусть Зевс свидетель будет мой.
И царь кивннул в знак головой.
Это считалось подкрепленьем,
Для всякой клятвы подтвержденьем.
; Вот видишь! - Одиссей сказал:
; Ты клятвою себя связал.
Быть может, даже если я,
Чем раздосадую тебя,
Ты не нарушишь своё слово,
Под ним есть крепкая основа.
К чему гнев Зевса навлекать;
; Владыка может наказать!
Так поступить и с женихами,
Клятвой свзать, её узами.
Пусть клятву ранее дадут,
Чем выбор твой узрееют тут.
Что мстить не станут и злобиться,
А миром жребий твой решится.
Их также нужно обязать,
Чтоб вам пришли все помогать,
Тебе и зятю, если вдруг,
Беды сомкнётся чёрный круг...
; Но это вовсе невозможно!
С большим волненьем, осторожно,
В ответ промолвил Тиндарей.
; Добиться как, клятвы твоей?
С чего те станут присягать,
В беде кому-то помогать?
Но возразил вдруг Одиссей:
; Уверен в клятве я своей!
Они согласие дадут,
Ведь каждый думает — он тут!
Один избранник и ему,
Все присягают потому.
23
А помощь, всем она нужна,
Стольких героев и важна.,
Пусть будет так! О, Лаэртид!
Тобой Владыка дорожит!
Недаром я молву сыхал:
; В советах - с Зевсом равным стал.
Мудрым решением своим,
В нужде очень ты любим.
Пусть гости клятву принесут,
Я всем обязан тебе тут.
И что зависит от меня
Окажу помощь свою я!
Так Тиндарей закончил речь
И будто груз какой-то с плеч
Тяжёлой ноши сбросил тот:
; С Надеждой он смотрел вперёд.
* * *
24
VI
Из-за гор солнце выплывало,
Луга Эврота освещало.
А те седыми все стояли,
Росой обильною сверкали.
На один луг тропы вели.
Сюда спартанцев группы шли.
Шли, оживлённо говорили
С задором всё вокруг будили.
Геронты* старые собрались,
Среди спартанцев выделялись;
; Длиннобороды и важны.
Ум, честь и совесть стороны.
В белом венце царь подошёл,
Он женихов за собой вёл.
Следом глашатаи спешили,
Коня для жертвы торопили.
Он белый весь и без пятна,
Чистой и клятва быть должна.
Лугом приблизились к реке
И стали все на бережке.
Воздел царь руки к небесам
И богов весх призвал, кто там,
Праведной жизнью управляют,
Пусть клятву чести созерцают.
Будут свидетелями им,
Тем, присягающим живым.
Затем он клятву признёс,
Ведь Одиссей решил вопрос,
Слова для клятвы подсказал,
Тиндарей ими заклинал.
К подземным богам обратился
И их поддержкой заручился,
Чтоб они зорко наблюдали
И всех виновных наказали,
25
Те кто нарушит клятву эту;
; Не будут рады тьме и свету...
Тут Тиндарей меч в руки взял
И белый конь жертвою пал.
Его на части рассекли,
К ним все для клятвы подошли.
Ногами в мясо становились,
Куски кровились и дымились,
А слова клятвы возносились.
; Как эта кровь льётся сейчас,
Пусть будет литься тот же час
Того, кто клятву нарушает,
Себя он смертью покарает...
Куски те мяса не сожгли,
Реки их воды унесли.
Не как обычно, всё сжигали,
Сейчас их клятвою связали.
Отныне связан каждый был
С тем, кого жребий выходил,
Узами верности большой,
С четой счастливой молодой.
Никто и даже Одиссей
Не знал последствий клятвы сей.
Сколько беды она несёт
И испытаний, что их ждёт..
С берега все к дворцу пришли
И Тиндарея здесь нашли.
Он их в златом венце встречал
И власти скипетр держал:
; Свадьба одно из важных дел,
А этикет, её удел.
Двери палаты растворились,
Пред женихами появились
Царица — мать и её дочь,
Быть каждый мужем ей не прчь.
26
Но выбор делала Она,
Эта, красавица одна.
Лицо всё гордостью светилось,
Час торжества, от богов милость.
Из-за неё все собрались
И её выбор дожидались.
Они ей все восхищены,
Слова её для них важны.
К царю Елена подошла,
Он должен был вершить дела.
Выбор тот знал, но волновался,
Чувсву тревоги предавался.
; Елена, дочь!- он произнёс:
; Спорный реши сейчас вопрос,
Себе ты выбери супруга,
Будь ему верная подруга.
Из этих юношей, что тут,
Собрались, слово твоё ждут.
Та повернулась, посмотрела,
Взглядом окинула их смело,
Пред ней, стоявших женихов;
; Каждый быть мужем ей готов.
Она с улыбкой горделивой
Свой выбор делала счастливый.
Вот он Аякс Теламонид,
Улыбку для неё хранит.
Лишь для неё, с надеждой ждёт,
Но мимо та его пройдёт.
Рядом локрийский его друг,
Того лицо хранит испуг.
Томится он от нетерпенья,
Минуты чудного мгновенья.
И благородный Диомед,
Достойный ждёт её ответ.
Тут Мененая нашла рядом,
Стоял, с тоской убитым взглядом.
Не мог он страх жребия скрыть,
Без мук его переносить.
27
Вдруг Одиссея увидала,
Его лицо просто сияло.
Он у плеча был Мененая;
; Какая разница большая!
Улыбка та же, что при встрече,
Когда в обиду были речи.
Елена вспыхнула — досада!
Её рука другим награда!
И ни минуты не теряя
Сделала выбор — Мененая.
К нему Елена подошла
И свою руку подала.
Слёзы восторга тот пролил
И руку девичью схватил.
Тотчас приветствия друзей:
И Диомед, и Одиссей,
Были в восторге за него,
Сразу поздравили его.
Одиссей знал исход всех дел,
А Диомед, его удел:
Был благородства капитал,
Чужому счастью цену знал.
Досадно было тем, другим,
Что счастье выпало не м.
Стояли, медлили, шептались,
Но слова клятвы им сказались.
Стали к чете все подходить
И милость богов им просить.
Ещё раз клятву повторяли,
В дружбе навеки заверяли.
К вечеру дом весь опустел,
Гости покинули предел.
Их путь вдоль Эврота лежал,
Дорогой к морю приближал.
А там их ждали корабли,
Чтоб плыть в края родной земли.
28
Лишь Одиссей один остался,
Он с Тиндареем не расстался...
Геронти* - знатные старейшины города. Они составляли совет старейшин
с царём. В отсутствии его, управляли городом.
В белом венце* - жреческое обрядовое одеяние. (жрецы)
29
VII
Сидел и видел Одиссей,
Как шёл понурясь Тиндарей.
Открыты двери дома были
И грустный вид его не скрыли.
Он был у брата, возвращался
И вести нёс, таким сказался.
Это Икарий — тому быть,
Заставил думать и грустить...
Одиссей встретил с нетерпеньем
И подошёл к нему с волненьем,
Порог лишь тот переступил;
Вопрос: - О деле говорил?!
О, многочтимый Тиндарей!
Поведай тайну мне скорей!
Икарей что тебе сказал
И как он весть мою встречал?
Тиндарей руку гостя взял,
Ни слова сразу не сказал,
Увёл во двор от лишних глаз
И тут он начал свой рассказ.
; Сын мой! Я с братом говорил!
Его, супругу известил.
Они согласны доч отдать,
Рады тому, что ты их зять...
Затем помедлил и смутился,
Сказать о главном тот решился:
; Но брат желает одного:
; Чтоб дочь была возле него.
И ты в Лаконии остался,
Здесь, его зятем назывался.
Старшая дочь замуж пошла,
Свой дом в Фессалии нашла.
А эта младшая его,
Всё, что осталось у него.
Любит её, добра желает,
С тобой в Итаку не пускает...
30
; Что ты сказал ему на это?
Одиссей молвил, ждал ответа.
А я сказал, что осторов твой;
- На веки связан он с тобой.
И ты наверно никогда
Егот не бросишь навсегда.
На этом мы расстались с ним,
С братом Икариеммоим.
Не сообщу тебе я весть,
Добрее той, что уже есть...
Подумав Одиссей сказал:
; О,Тиндарей, ты клятву дал!
Ответил тот: - Не доверяешь?!
Клятвопреступником считаешь?
Я клялся Зевсом пред тобой,
Сейчас не скрою, должник твой.
Ты много сделал для меня:
; Мой зять желанная родня,
От гостей злобы уберёг,
Этим мне здорово помог.
И я готов всё для тебя,
На что способен буду я.
Что может смертный человек,
Сколько позволит жизни век.
Бессмертных лишь не раздражая,
А твою волю исполняя.
; Хорошо,- молвил Одиссей:
Помоги встретиться с ней,
Чтоб Пенелопу увидать...
; Согласен, буду помогать,
Ему ответил Тиндарей:
; Она придёт к Леде моей,
Супруга Леда и Елена
Вечером будут непременно
Большой покров в покоях ткать,
А Пенелопа - помогать.
Леда во всё посвящена,
Мешать не будет вам она...
31
; Я благодарен, Тиндарей,
Ему ответил Одиссей.
; Кроме того, прошу помочь,
Мне колесницей, чтобы в ночь,
Она в готовности стояла,
С парой коней и меня ждала.
Ночью я Спарту покидаю,
На колеснице уезжаю,
К берегу моря, судно там,
На нём — к Итаке берегам.
* * *
32
VIII
Девушка юная бежала
И с чужеземцем покидала
Спарту любимую свою,
Чтоб жить там с ним в его краю.
Им помогала покровом ночь,
Бежали те из Спарты прочь.
И с Пенелопой Одиссей,
Спешили к морю поскорей.
Дорога в темноте белела,
Гладко упитана от дела.
Оно и нынче продолжалось:
По ней повозка быстро мчалась.
Пара отличных скакунов
Из царских лучших табунов.
Царь Тиндарей слово сдержал,
Когда в дорогу провожал...
Где-то внизу Эврот шумел,
Без сна он жил — его удел.
Возница стоя погонял,
Коням покоя не давал.
И без того они летели
Вовесь опор, что было в теле.
Возница Ментес, царский сын,
Средь женихов он был один,
Кто за принанием не гнался,
Руки как все не добивался.
С острова Тафия был тот
И с Одиссем без хлопот
Он в Спарту прибыл лишь как друг,
Свести знакомств побольше круг.
Тот порицал выбор Елены:
; Одиссей пара, несомненно!
А сейчас рад был за того,
Согласно выбора его.
33
С женой вернётся Одиссей,
Никто не скажет из друзей,
Что неудачу потерпел:
; Его судьба, мудрых удел.
Ментес повозку погонял,
Но повернувшись увидал,
Что их погоня настигает
И им уйти не позваляет.
Множество факелов, огни,
Вот-вот, настигнут их они...
Тут Одиссей ему сказал,
Чтоб тот коней не погонял.
; Если нет шансов на успех,
Лучше спокойно встретить тех.
Остановиться и стоять,
А участь — думать и решать.
С силой тот вожжи к себе взял,
Коням команду стоять дал.
Они не сразу тут же встали,
Ещё немного пробежали.
Пена с боков коней срывалась:
; Трудной дорога не казалась!
А Пенелопа испугалась
И к Одиссею прижималась.
Протяжный крик и гром погони,
Настигли их чужие кони.
И те на них, кто шёл по следу,
Кричали, празднуя победу.
Мечи и копья поднимали
И в возбужденьи потрясали.
Тут колесница подкатила,
В ней возвышался грозной силой
Старик высокий с бородой,
Всклоченной ветром и ездой.
В шлеме гривастом и с мечом,
Он в гневе сильном был причём.
34
; Отец! - беглянка обронила,
Лицо руками заслонила...
; Презренный, яб тебя убил!
Грозно старик проговорил:
; Если б не брат мой, Тиндарей;
Молил пощады он твоей.
Отдай, неверный мою дочь
И убирайся скорей прочь!
Тут Одиссей заговорил,
Спокойным голос его был.
Притихли все, ему внимая и
Ясную мысль те принимали.
; Отец, Икарий, богоравный,
Я не презренный и бесправный.
Не похищал я дочь твою;
; Сама оставила семью.
По доброй воле и со мной
Решила жить одной семьёй.
На брак согласие ты дал
И я её женой считал.
Обычай не нарушил я:
; Слово твоё — она моя!
Но не хотел ты отпускать,
Пришлось тайком нам убегать.
Спроси у дочери отец,
Я прав иль нет, узнай конец.
Вернётся ли она домой,
Или последует за мной?!
Одиссей спутницу оставил,
Свободный выбор предоставил
В углу повозки своей сел
Ни на кого он не смотрел.
Не знал отец, что отвечать,
Так хитро сплёл речь свою зять.
Затем с суровостью сказал,
Таким он выход тут видал.
35
; Скажи мне дочь, правда за ним,
Этим обманщиком лихим?
И ты способна убежать,
Бросив отца и свою мать?
Ведь ты разумною была;
; Не верю, что сама ушла!
Тут его голос мягче стал,
Он примирительно сказал:
; Пусть сей бесчестный уезжает
И сам пределы покидает.
А ты вернёшься дочь со мной
К себе в твой дом, тебе родной.
Икарий руку ей подал,
К себе в повозку приглашал,
Но Пенелопа не пошла,
Глаза лишь только подняла.
В них слёзы девичьи стояли
И слово молвить не давали.
Отцу хотела та сказать,
Что ей другим путём шагать.
Её судьба, где Одиссей,
А дом его, он нужен ей.
Но не смогла, Отец сморел
И взглядом нежно её грел.
Она смутилась, без ответа
Отца осталась просьба эта.
И с Одиссеем рядом села,
Решила все вопросы дела...
Назад Икарий отступил
Со вздохом тот проговорил:
; Теперь я вижу дочь моя,
Ответ твой полный для меня.
Раз твоё сердце подсказало,
Судьба его тебе послала
Мешать не буду больше я,
Езжайте с миром, дочь моя...
Девушка бросилась к отцу,
Слёзы струились по лицу.
36
Та его крепко обнимала,
Слова прщальные шептала...
Всё это Ментес наблюдал
И Одиссею так сказал:
; Тебе завидую, друг мой,
С такою славною женой.
А к Менелаю — мой ответ,
Такого чувства вовсе нет!
А ты сумел жену добыть,
Ей лучше всех в Ахайе быть!
; Ты прав, - ответил Одиссей.
Я не берусь судьбы людей
Решать, венец им указать,
Но что могу тебе сказать?!
Жена та счастье прнесёт,
Если ум, кротость бережёт.
А что до гордой красоты,
Весь век несчастным будешь ты.
Лишь испытания сулит,
Точно как золото блестит.
Не даром клятву я составил
И женихов клясться заставил,
Мужу Елены помогать,
Их брак, той клятвой сохранять.
Богов бессмертных всех призвал,
Чтоб Менелай меньше страдал.
37
Свидетельство о публикации №115021802935