inferno

Её "СЦЕНИЧЕСКОЕ" имя - ЖЕНЩИНА...
Она предпочитает танцевать обнаженной, там, где огни ночного бога.
Искушение плавно...
Заставляя длиться каждый изгиб мифологией постановочной смерти,
Покоряя пространство выбившейся прядью волос -
Она позволяет себе отступление... один шаг с кручи...
Один шаг назад, чтобы потом посвящать тебя снова и снова...
Чтобы потом покорно учиться дальше.
Она - прелюдия луны танцующая на нотах томящегося...
Она остановит тебя искать ее прикосновений...
Это словно смотреть в течение смерти,
Это как есть с острия ножа,
Это как шелковая лента у горла...
Контральто сумасшедших звуков подкожно.
Страстное поглощение жеста,
Медленное, словно сжимающиеся пальцы комкающие простынь
Там, где проступают линии орхидей...
Цветением вкуса...всем прямодушием огня - ИНФЕРНО.
И ты, цитируя обнаженье,
Будешь пить музыку из черновиков ее желаний,
Обветренную кровь творения,
Виртуозный надрез тишины и ЗВУК...
Звук где расписался Маркиз де Сад,
Где крепость напитка вплетает в жгучее
Меченых клеймом ИНФЕРНО






*inferno(инферно) - в значении слова БОЛЬШОЙ ОГОНЬ.


Рецензии
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.