Заботливый - с переводом

ЗАБОТЛИВЫЙ

Придя под утро шаткою походкой,
Увидел муж жену со сковородкой.
Лепечет ей, похлопав по плечу:  
– Ты спи, родная, есть я не хочу... 


ПІЗНЄ ПОВЕРНЕННЯ ДОДОМУ

Автор перевода на украинский язык ЛЮБОВЬ ЦАЙ
http://www.stihi.ru/2015/02/13/266


Рецензии
Мария, добрый вечер!
Остается догадываться, какова будет развязка.
http://www.stihi.ru/2015/02/13/266

Любовь Цай   13.02.2015 00:25     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Люба!

Плет Мария   13.02.2015 02:04   Заявить о нарушении
Замечательно!
На тему сковородок могу добавить:

Тефаль

Я на перроне поезд ждал.
Истлел декабрьский день короткий.
Мечтал я, и не ожидал
Услышать вдруг про сковородки.

Мне что-то резануло слух.
Я усомнился: или…, или…?
Но не могло быть мнений двух:
О них мужчины говорили!

Я даже реже задышал,
Как дышат лишь в анабиозе,
Чтоб хриплый выдох не мешал
Слова расслышать на морозе.

Я затаился, словно кот,
И очень мудрым оказался.
Как раз теперь взял слово тот,
Кто мне всех опытней казался.

- «Тефаль» легка и не страшна
Системе нервной и иммунной.
Меня же как-то раз жена
Огрела нашенской, чугунной.

Вот это, я скажу, удар!
С овчинку небо показалось,
И потерялся речи дар,
Душа чуть с телом не рассталась!»

Всё сразу ясно стало мне.
И вывод свой я сделал тоже:
«Тефаль», конечно же, в цене,
Однако жизнь – ещё дороже.

Анатолий Дмитренко   15.02.2015 00:05   Заявить о нарушении
Так вот почему мужчины любят дарить жёнам сковородки с тефалевым покрытием!..

Успехов Вам, Анатолий!

Плет Мария   15.02.2015 00:14   Заявить о нарушении
Да, именно поэтому: и подарок неплохой, и самому как-то спокойнее.
Новых Вам успехов в творчестве!
С уважением, Анатолий.

Анатолий Дмитренко   15.02.2015 10:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.