Алесь Бадак. Тайный сад. Перевод

ТАЕМНЫ САД

Алесь Бадак. (Маланкавы посах. Стр. 13)


Дзе тонкай рысай далягляд
Злучае неба край з зямлёю,
Расце ў цішы таемны сад,
Вядомы толькі нам з табою.

Там сустракаюць нас заўжды
Анёлы ціхім песнапеннем.
З табой прыходжу я туды
Маліцца на твае калені,

На вусны і на голас твой
З нямою ўдзячнасцю за тое,
Што ўсё яшчэ яны са мнй,
Як неба край – з зямлёю.

Ах, дзіўны сад, таемны сад!
Імчацца дачнікі на дачы,
Пасля вяртаюцца назад,
Але ніхто наш сад не бачыць!

І нам бы толькі не забыць,
Ці перад крыўдай, ці абразай,
Што гэты сад для нас шуміць
Датуль, пакуль з табой мы разам.


**

Где перспективу ловит взгляд,
Где небеса в ладу с покоем,
Растёт в тиши наш тайный сад,
Знакомый только нам с тобою.

Встречают ангелы всегда
Проникновенным песнопеньем
Когда я прихожу туда
Молиться на твои колени,

На губы и на голос твой,
С той благодарностью немою
За то, что мы близки с тобой,
Как близок небосклон с землёю.

Ах, дивный сад, наш тайный сад!
Пусть дачники проводят лето
В поездках к дачам и назад –
Наш сад им просто не заметен!

И нам бы только не забыть,
Что мы живём не вполовину,
Что этот сад для нас шумит
Пока мы истинно едины.


Перевод с белорусского  Ю.Матюшко


Рецензии