Управление

Здесь куклы послушно задёргались в танце.
От нитей движение – и начинают
Совсем по-иному. Сперва обниматься,
Потом отвергать непохожести стаей.
Кто много успел, не вдаваясь в детали,
Заметит механику хитрую действий.
Её разъяснять не желали. Позвали:
«Додумайся сам, так всегда интересней».
И то, прозвучало неслышимо вовсе.
Послушность, тщедушность духовная, хор
Оставили всех в положении «просим»
(В себе разобраться). И так до тех пор,
Пока кукловоды устать не решат.
По-видимому, эти очень похожи
На псевдошарнирно-несмазанный ад.
На двигатель вечный, обтянутый кожей.
Хотя, может быть, что на сгустки энергий,
Высоких и тонких. Таких, что им смерть
Была во всю Вечность ещё неизвестней,
Чем способ решиться самим захотеть.


Рецензии