Фернандо Пессоа Автопсихография
Обычай его таков:
Он лепит из давней боли
Поддельную - для стихов.
Но боли его минуя,
Его читатель в себе
Почувствует боль иную,
Невстреченную в судьбе.
Игрой занимая разум,
Кружа колеей одной,
Так носится, раз за разом,
Сердце – экспресс заводной.
Старый перевод:
Поэт – притворщик по роли,
Легко ему сделать вид,
Придумать саднящей боли
Подделку, что не болит.
Но боли его минуя,-
Читатель стихов – изволь -
Почует сполна иную
Свою, небывшую боль.
Игрой занимая разум,
Кружа всё тем же путём,
Так носится, раз за разом,
Поезд, что сердцем зовём.
http://arquivopessoa.net/textos/4234
Свидетельство о публикации №115021100521