Алесь Бадак. Когда я поверю. перевод
А. Бадак
"МАЛАНКАВЫ ПОСАХ" Стр 32
І калі я паверу,
што мне ўсё адно:
Перастанеш,
ці будзеш, як некалі, сніцца,-
Ты аднойчы пастукаеш
ціха ў акно
Разам з першай вясновай
начной навальніцай.
Я скажу недарэчна:
- А знаеш, з табой
Гэтак шмат перашкод
мы прыдумалі самі,
Што ты стала цяпер мне
амаль што чужой –
Я пачаў забываць,
што было паміж намі.
І пачую
надзіва спакойны адказ –
Ён абернецца
вечнай жаночай загадкай.
-Можа гэта і лепш,- ты акажаш,-
У нас
Ёсць магчымасць
усё зноў пачаць нам спачатку.
*
КОГДА Я ПОВЕРЮ
И когда я поверю,
что мне всё равно:
Перестанешь,
иль будешь по-прежнему сниться,-
Ты откроешь в мой мир
потихоньку окно
Вместе с первой грозой,
что в окошко стучится.
Я промолвлю некстати:
- А знаешь, с тобой
Столько много преград
сотворили мы сами,
Что ты стала теперь
словно призрак чужой,
И уже позабыты
все связи меж нами.
И услышу
на редкость спокойный ответ,
Полный вечной, загадочной
женской печали.
-Может, бывшей любви, - ты мне скажешь ,-
и нет,
Но, зато есть возможность
начать всё сначала.
Перевод с белорусского Ю.Матюшко
Свидетельство о публикации №115020903538