Алесь Бадак. Когда я поверю. перевод

КАЛІ Я ПАВЕРУ…

А. Бадак
"МАЛАНКАВЫ ПОСАХ" Стр 32


І калі я паверу,
      што мне ўсё адно:
Перастанеш,
      ці будзеш, як некалі, сніцца,-
Ты аднойчы пастукаеш
      ціха ў акно
Разам з першай вясновай
      начной навальніцай.

Я скажу недарэчна:
-     А знаеш, з табой
Гэтак шмат перашкод
      мы прыдумалі самі,
Што ты стала цяпер мне
      амаль што чужой –
Я пачаў забываць,
      што было паміж намі.

І пачую
      надзіва спакойны адказ –
Ён абернецца
вечнай жаночай загадкай.
-Можа гэта і лепш,- ты акажаш,-
       У нас
Ёсць магчымасць
усё зноў пачаць нам спачатку.


*
КОГДА Я ПОВЕРЮ

И когда я поверю,
что мне всё равно:
Перестанешь,
         иль будешь по-прежнему сниться,-
Ты откроешь в мой мир
         потихоньку окно
Вместе с первой грозой,
         что в окошко стучится.

Я промолвлю некстати:
- А знаешь, с тобой
Столько много преград
сотворили мы сами,
Что ты стала теперь
         словно призрак чужой, 
И уже позабыты
         все связи меж нами.

И услышу
         на редкость спокойный ответ,
Полный вечной, загадочной
женской печали.
-Может, бывшей  любви, - ты мне скажешь ,-
         и нет,
Но, зато есть возможность
начать всё сначала.


Перевод с белорусского  Ю.Матюшко


Рецензии