Hildebrando Perez Grande. Слепой петух
Lima, Peru -1941
Gallo ciego
ИЛДЕБРАНДО ПЕРЕС ГРАНДЕ
Перу
СЛЕПОЙ ПЕТУХ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Запел петух слепой,
он на террасе ночи, как на сцене,
явив талант возвышенно-земной,
не потеряется в забвении.
Похож бывает чем-то на тебя,
он смешивает запахи зари,
в тоске магнолии плывя.
Где тут Поэзия? Смотри:
Слепой петух, как нож,
ночь режет изнутри.
05.02.15
Оригинал из «Isla Negra» № 10/386 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115020704760