А. Бадак. Зачем летит твоя душа. Перевод

А. Бадак.
 ("Маланкавы посах " стр. 10)


Нашто ляціць твая душа
На хараство паўночных свечак
І не падумае спярша,
Чым гэта скончыцца сустрэча?!

Глядзі, як полымя дрыжыць
І на сцяну кідае цені.
Я пазнаю ў іх цішы
Твае і рукі і калені…

І там, нібы ў нямым кіно,
Як мы з табой на шэрых здымках,
Нямыя цені п,юць віно
І заміраюць у абдымках.

Няўцям пакуль яшчэўсё ім,
Што свечкі хутка дагараюць
І разам з полымем начным
І самі цені паміраюць.

Каб ведалі яны свой лёс!..
Каб ведала душа наперад,
Чым скончыцца яе палёт
На іншаю заняты бераг.

Яна б вярнулася назад.
А на патухлай свечкі цемя
Упала б цёплая сляза –
І плавілася б свечка ў цемры!

Але душа ляціць далей,
Агнём абпальваючы крылы.
І не ляцець за ёю ўслед
Не хоча Бог даваць мне сілы…

**

Зачем летит твоя душа
На волшебство далёких свечек
И не подумает, спеша,
Чем завершится эта встреча?!

Смотри, как огонёк дрожит
И на стену бросает тени.
Мне видятся, как миражи
Твои и руки и колени ...

Там, будто бы в немом кино,
Как мы с тобой на серых снимках,
Немые тени пьют вино
То отстраняясь, то в обнимку.

И невдомек пока что им,
Что свечи быстро догорают,
И вместе с пламенем ночным
Любые тени умирают.

Душа не знает наперёд
О неизбежности потери,
Когда окончится полёт
На занятый чужою берег.

Она бы вернулась бы назад
В мирок дрожащий и неяркий,
Чтоб тёплая её слеза
Стекла на фитилёк огарка.

Но, всё ж, летит на жгучий свет,
Где пламя обжигает крылья.
И не лететь за нею вслед
Не хочет Бог давать мне силы ...


Перевод с белорусского  Ю.Матюшко


Рецензии