Humberto Ak abal Гватемала. Ягуар
Momostenango, Guatemala - 1952
Jaguar
УМБЕРТО АК АБАЛ
Гватемала
ЯГУАР
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Я иногда бываю ягуаром,
бегу оврагами лесистыми
и прыгаю с утёсов в заросли,
в горах бесшумный, быстрый.
Пределы неба стерегу
и наблюдаю за пределами земли,
за водами слежу на берегу.
Лучи на шкуру мою царскую легли.
Я с солнышком беседую, с весной играю,
от неба звёзды отцепляю
и украшаю ими своё тело.
Пока мой хвост неугомонный то и дело…
и я в траве таюсь с охотничьим волнением,
язык уж свесился от нетерпения.
03.02.15
Оригинал из «Isla Negra» № 10/388 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115020609904