Rafael Alberti. Испания. Эрнесто Че Геваре
C;diz, Espana -1902 – 1999
A Ernesto Che Guevara
РАФАЭЛЬ АЛЬБЕРТИ
Испания
ЭРНЕСТО ЧЕ ГЕВАРЕ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Я знал тебя ещё ребёнком,
ты в аргентинском поле Кордовы гулял,
там зеленью шуршали тополя,
у старых вилл стояли плотные бурёнки,
рабочие шагали утром каждым,
тебя не видел долго, но однажды…
Кровь на груди – пятно звездою светит,
по той звезде сверяемся, живём,
высОко поднимая эстафету,
мы память о герое бережём.
01.02.15
Оригинал из «Isla Negra» № 10/389 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115020404609