Чихалки и хрипелки

Alan Alexander Milne

“Чихалки и хрипелки»

Христофер Робин чихал и хрипел,
В постель уложили — малыш заболел.
Капли лечебные закапали в нос.
А доктора вызвали? Ну, что за вопрос?!
Все страшно боялись: Не свинку ль схватил?
Все испугались: Может корь получил?
Грудь осмотрели — сыпь все искали,
И тщательно очень отёки считали.
По Чихам и Хрипам явились врачи,
И все закричали, словно грачи:
«Открой шире рот! Скажи громко «А»!
«Рerfrictio! Febris! Frigus vitare!» Ну и дела!
«Ты громко чихаешь?»
«А ты громко хрипишь?»
«А цвета различаешь?»
«Ответь нам, малыш!»
«Все чихи и хрипы надо сразу лечить,
Иначе, малыш, можно корь получить!»
И долго врачи малыша изучали,
и спорили долго, и как галки кричали...

А Кристофер Робин утром проснулся,
И радостно очень малыш потянулся.
Все чихи и хрипы куда-то пропали.
«А чтобы придумать, чтоб врачей вновь позвали?....»

04.02.2015 Алексей Горшков


Sneezles.  Alan Alexander Milne

Christopher Robin had wheezles and sneezles
They bundled him into his bed.
They gave him what goes with cold in the nose,
And some more for cold in the head.
They wondered if wheezles could turn into measles,
If sneezles would turn into mumps;
They examined his chest for a rash, and the rest
Of his body for swelling and lumps.
They sent for some doctors in sneezles and wheezles
To tell them what ought to be done.
All sorts and conditions of famous physicians
Came hurrying round at a run.
They all made a note of state of his throat,
They asked if he suffered from thirst;
They asked if the sneezles came after the wheezles,
Or if the first sneezles came first.
They say “If you teasle a sneezle or wheezle,
A measle may easily grow.
But humour or pleazle the wheezle or snezle,
The measle will certainly go.”

They expounded the reazles for sneezles and wheezles,
The manner of measles when new.
They said, “If he freezles in draughts and in breezles,
The PHTHEEZLES may even ensue.”

Christopher Robin got up in the morning,
The sneezles had vanished away.
And the look of his eye seemed to say to the sky,
“Now, how to amuse them today?


Рецензии