Соня, цветы и Доктор. Детям

Поэтический перевод с английского

Однажды, жил соня. Он жил на диване
из синего шпорника и красной герани.
Лежал на диване соня весь день,
любуясь цветами. И ведь было не лень!

А Доктор услышал, как соня наш жил,
и тот час к больному он поспешил.
«Лекарств вам не надо. Вам нужен урок:
Лесная фиалка — вот лучший цветок!»

А соня ответил, леж'а на диване
из синего шпорника и красной герани:
«Мне, доктор, не нужен подобный урок!
Синенький шпорник — вот лучший цветок!»

Но доктор ученый, головой покачал
и соне цветочному строго сказал:
«Лекарств вам не надо. Нужны перемены!
Смените цветы! Совершите замены!»

Но соня упрямо качал головой:
«Я, доктор, - здоровый. Я совсем не больной!
И мне хорошо очень жить на диване
из синего шпорника и красной герани!»

Но доктор упрямый куда-то ушел,
и вскоре с фиалками к соне пришел
и соню поднял, что лежал на диване
из синего шпорника и красной герани.

И шпорник с геранью доктор убрал,
их на фиалки лесные сменял.
«Ну вот и закончен цветочный урок!
Теперь на поправку пойдёте, дружок!»

Но с грустью наш соня на фиалки смотрел,
к любимым цветам он вернуться хотел:
к синему шпорнику и к красной герани,
и их обнимать, леж'а на диване.

Alan Alexander Milne, 1882-1956
THE DORMOUSE AND THE DOCTOR

There once was a Dormouse who lived in a bed
Of delphiniums (blue) and geraniums (red),
And all the day long he'd a wonderful view
Of geraniums (red) and delphiniums (blue).

A Doctor came hurrying round, and he said:
"Tut-tut, I am sorry to find you in bed.
Just say 'Ninety-nine,' while I look at your chest...
Don't you find that chrysanthemums answer the best?"

The Dormouse looked round at the view and replied
(When he'd said "Ninety-nine") that he'd tried and he'd tried
And much the most answering things that he knew
Were geraniums (red) and delphiniums (blue).
…....


Рецензии