Регина Андерсоне. Безумные и разумные

 
Перевод с латышского языка.

Над ночным полем фиалок
Эльфы с феями летают.
Радость лиц лесных весталок
Лишь безумцы замечают.
Вместе с птицами ночными
Их луна зовёт летать!
Спрятав деньги, спят иные -
Ведь разумным пора спать,
Надо жить разумным чинно.
А безумцы как хотят,
Пусть живут себе наивно -
Ветер дует - пусть летят...
Для безумцев горечь, сладость
Жизнь готовит на обед.
У разумных одна радость -
Второй завтрак, жизнь без бед.
И горят в любви безумцы,
Своё сердце не щадя,
Так живут лишь вольнодумцы...
Но, блестят у них глаза!
Жизнь для них это игра,
Пока нить не оборвётся...
У разумных жизнь мертва -
Не живут а ждут конца.
___________________________________________________
 
Regina Andersone. Trakie un pr;t;gie.

Nakt; naktsvio;u p;av;s
Lidin;s elfi un fejas.
Tikai trakie var ieraudz;t
Vi;u priec;g;s sejas.
Tikai trakie sp;j lidot
Ar nakts putniem
M;nesim pret;!
Kam;r pareizie gu;
Vai skaita naudu ze;;.
Pareizie dz;vo k; vaiag,
Trakie dz;vojot izgar;o
Dz;ves r;gto un saldo.
Pr;t;gie otr;s brokastis
Ed pie kl;tiem galdiem.
Trakie m;lot sadeg.
Trakiem neiztur sirds,
Bet vi;i dz;vo t;l;k,
Atkal tiem acis mirdz.
Un ta vi;i Dz;vi nosp;l;
Lidz p;d;j;s saites irst.
Bet pr;t;gie dz;vi nedz;vo,
Pr;t;gie dz;vi mirst.

 


Рецензии
Удивляюсь, с какой лёгкостью переведено это, казалось бы, непереводимое стихотворение!

Агнесса Калныня   19.03.2015 17:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Агнеса, за отклик. С теплом, Лана.

Светлана Ланкова   19.03.2015 19:38   Заявить о нарушении