Тюрьма

Поэзией, болезнями и сексом кричали стены,
а внутренний нытик, как обезумевшая машина
провалился в пещеру
с тараканами и грызунами.

Компьютер -
лица людей.

Чтиво
настенного коллажа.

Торговцы (дельцы)

Я проводник в лабиринт.
Обратись ко мне.
Зеленый отель
км. 32
Вечером после 9:30.

Я покажу тебе девочку из гетто
Я покажу тебе горящий колодец
Ты увидишь чуждых тебе людей -
диких, загнанных кошмарами
на грань эволюции

Бойся Богов,
тот, кто живет скрытно
среди нас.


Выходя из телефонной будки
Я был шокирован дуновением
редкой странности.
Сумасшедшая, провинциальная старуха
пришла в город,
чтобы пожурить его призраков.
Волосатые ноги усыпаны открытыми язвами.


Из какого болота
или из под камня ты вылезла,
чтобы напомнить нам
что мы оставляем.


перевод, "Jail", автор, Джим Моррисон


Оригинал:


Jail


The walls screamed poetry disease & sex
an inner whine like a mad machine -
dropped in a
cave of roaches
or rodents

The Computer
faces of the men

The wall collage
reading matter

The Traders (dealers)
~~~

I am a guide to the labyrinth
Come & see me
in the green hotel
Rm. 32
I will be there after 9:30 p.m.

I will show you the girl of the ghetto
I will show you the burning well
I will show you strange people
haunted, beast-like, on the
verge of evolution

-Fear The Lords who are
secret among us
~~~

Leaving the phone-booth, I was
Struck by a whiff of
the weird.
Insane old country woman
come to nag the haunts
of town
Hairy legs w/open sores.

From what swamp or under-rock
did you crawl to remind
us what we choose
to leave


Рецензии