Адалло. В моей чернильнице

Нет чернил- и высохло перо,
И стихи мне стали палачами…
Словно жаркой лавы серебро
Остывает в горле - так ночами
Я от слов умолкших задыхаюсь.
Не беда, что сам я задохнусь,
Коль стихи спасутся. За плечами-
Долгий путь, бессонница и грусть…
Разве я еще живу мечтами?
Разве я со словом не прощаюсь?
О желанье сердца моего!
Улететь к кому, скажи, мечтаешь,
Здесь меня оставив одного?
Юное по-прежнему, ты знаешь:
В этом мире темном – ты никто…
Возвращайся в сердце, не томи…
Мне выздоровленье подари…

Перевод с аварского яз.

--------
Подстрочник З.Гаджиевой

Вот в моей чернильнице
Закончились чернила.
От слов, застрявших в горле,
Ночами задыхаюсь.

Не беда, что задохнусь,
Коль стихи спасутся хоть.
К кому же хочешь полететь,
Желанье сердца моего?

На тебя никто не смотрит
В этом мире темном.
Возвращайся скорей в сердце,
Мне выздоровленье подари.


Рецензии
Нет чернил- и высохло перо,
И стихи мне стали палачами…
Словно жаркой лавы серебро
Остывает в горле - так ночами
Я от слов умолкших задыхаюсь. (c)

Zdorovo!
te samye slova, kotorye peredayut moe nyneshnee sostoyanie
Barkalla, Mariyan.

Дашо Аргунская   31.01.2015 12:20     Заявить о нарушении
Дашо, спасибо, моя радость. После такого состояния обычно рождаются самые сильные стихи. Удачи!

Мариян Шейхова   01.02.2015 00:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.