Benjamin Chavez. Боливия. Ночь высока
Santa Cruz de la Sierra, Bolivia -1971
La debil musica de las suaves cosas
БЕНДЖАМЕН ЧАВЕС
Боливия
НОЧЬ ВЫСОКА
Вольный поэтический перевод испанского О. Шаховской (Пономаревой).
Ночь высока, когда она танцует «альту»,
и музыкальный, тонкий человек,
что соткан из материй
невесомых и астральных
не спит, покуда сон не завершит «забег».
Молчат и башни города,
мотивам высоты внимая.
И каждое мгновенье танцу вторит,
мир спящий волны ласки обнимают.
Лишь я... рождает задушевный голос…
он не о том, что было и что будет, люди:
сочувствие – есть света скрепа,
нам небо нерешительно
и просто шепчет.
23.01.15
Оригинал стихотворения из «Isla Negra» №10/385 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115012409573
Мира, Здоровья и Любви!!!
Светлана Пригоцкая 25.01.2015 13:32 Заявить о нарушении
Спасибо за пожелания! Во всём взаимно!
Ольга
Ольга Шаховская 26.01.2015 07:54 Заявить о нарушении