Benjamin Chavez. Боливия. Ночь высока

Benjamin Chavez
Santa Cruz de la Sierra, Bolivia -1971
La debil musica de las suaves cosas

БЕНДЖАМЕН  ЧАВЕС
Боливия
НОЧЬ ВЫСОКА

Вольный поэтический перевод  испанского О. Шаховской (Пономаревой).

Ночь высока, когда она танцует «альту»,
и музыкальный, тонкий человек,
что соткан из материй
невесомых и астральных
не спит, покуда сон не завершит «забег».
Молчат и башни города,
мотивам высоты внимая.
И каждое мгновенье танцу вторит,
мир спящий волны ласки  обнимают.
Лишь я... рождает задушевный голос…
он не о том, что было и что будет, люди:
сочувствие  – есть света скрепа,
нам небо нерешительно 
и просто  шепчет.

23.01.15


Оригинал стихотворения  из «Isla Negra» №10/385 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Оля, у тебя широкая душа, высокие успехи, поздравляю!!! Молодец!!!
Мира, Здоровья и Любви!!!

Светлана Пригоцкая   25.01.2015 13:32     Заявить о нарушении
Светочка благодарю за внимательное прочтение.
Спасибо за пожелания! Во всём взаимно!
Ольга

Ольга Шаховская   26.01.2015 07:54   Заявить о нарушении