Адалло. Предки

Предки, древние предки руки ко мне простирают,
Словно: нА, мол, держи! - издали мне говорят.
Даль между нами бездонна, путь – от Сирата до рая.
Встану навстречу ушедшим, смутной тревогой объят:
-Что это? Что мне бросаете там, на краю небосвода?
Я - на другом берегу и не знаю иного богатства.
Предок ответил далекий: «Это свобода.
Лучшего нет для людей в мире подлунном лекарства.
Сердце твое изболелось и будет болеть,
Видим: ваше  потомство день ото дня слабеет.
Есть одно средство духовную смерть одолеть:
Капля свободы в день сделает вас сильнее.

Мы иного лекарства не знали - да придет к вам великое благо!
А болезней других в мире нет. Исцеляется сердце отвагой"

Перевод с аварского.


Подстрочник

Древние предки, "На, мол, держи!" -
Мне навстречу протягивают руки.
Я приподнимаюсь навстречу,
Но расстоянье между нами большое.
Не могу понять: - Что это такое,
Находящемуся здесь что вы бросаете?
- Это свобода. Там, на земле
Лучше ее для тебя нет лекарства.
У тебя болит сердце. Ясно видно,
Что все потомство твое ослабло.
Если по капле пить каждый день,
Потом наступит великое благо.
Мы другого не пили лекарства,
В мире не знали мы недугов других.


Подстрочник З.Гаджиевой


Рецензии
Спасибо, что переводите и публикуете. Мудрые и прекрасные стихи!

Оксана Миликова   02.02.2015 13:51     Заявить о нарушении
учусь переводить :)

Мариян Шейхова   02.02.2015 16:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.