Джо Грин. Баллада об Эрни Уайте

(пер. с англ.)

Был друг у меня. Его Эрнестом всякий звал.
Он в печь заводскую, прямо в домну упал.
За победным мячом через забор перелетел.
А я сразу же забил, как он исчез в темноте.
Наше Поле Чудес было наверху, на холме,
Как раз под ним завод Люкенса плавил чермет.
Чувак, Эрнест был не прост. Ты б видел его запал!
А бедной мамке сказали: мол, неудачно упал.
Эрнест был горазд, брат, он был заряжен и скор.
Вот именно такой и улетит за забор.
Мы гордо офигевали, ну прикольно же, если стали
В момент вы частью «Люкенса Лучшей Толстолистовой Стали»
«Пусть будет тебе урок », - проскрипела мне мать.
«Уж точно»,- сказал я, ныряя в кровать.
Жизнь вам не игра. Ни фига не круизюм без терний.
Будь спок. Уходи. Помни бедного Эрни.

оргинал см ниже:

Joe Green

The Ballad of Ernie White

I had a friend. His name it was Ernest.
Ernest fell into the mill blasting furnace
Chasing a home run. Fell over the fence.
I scored from first as Ernest went hence.
Our Field of Dreams was up on a hill
Directly above the Lukens steel mill.
Ernest was earnest. Man, he went after that ball!
They told his poor Mama he had a bad fall.
Ernest was earnest and, man, he was tense.
Exactly the guy to go over that fence.
We all felt quite proud and wondered how it would feel
To become instantly one with “Lukens’ Finest Plate Steel.”
“Let that be a lesson,” my old Mama said.
I said that it would and went to my bed.
Life ain’t no contest. Ain’t no frabjulous journey.
Relax. Walk away. Remember poor Ernie.


Рецензии