Талион

Покуда я ещё телесен...
И миг чудесен.
Так много песен
Бурча под нос...
Какого рая
Ещё желаю,
             вдыхая терпкий дым от папирос?
Анабиоз...
          маячащих, потерянных прохожих,
Таких похожих
И не похожих в то же время на меня.
Дрожит земля,
Изнемогая от бесчисленных ранений,
                бурений...
И не имеет права
                губить растений,
Каким бы гением бы не был человек.
Кирку он взявши в руки словно стек,
Лупцуя им до дыр земные недра
                так щедро,
Что даже кажется, что где-то слышен стон.
Тогда же справедливый талиОн
Обрушится Великим Равновесьем.
Развезнутся подножия небес...
Эй, куралес!
               Не ждал? Не верил?
Святой закон,
                он отомстит за вырубленный лес -
За добрые и мудрые деревья.
За каждый отравляющий процесс,
Оправданный желанием наживы -
Как по плоти безжалостный надрез
                без мер лечебных и анастезии.
И вот уже планета как больной
                исходит в истерическом припадке...
Такою ли, товарищи, ценой
Вы мерили дубовые кроватки?
Горячей кровью изольётся лава...
Конец? Начало?
Обрушатся кислотные дожди.
И все вожди,
               великие,
                утратят свой почёт.
И потечёт
            река из слёз...
Чьих пышных грёз
                скупая жизнь не оправдала.
А ей всего-то не хватало
 
                Добра.

Покуда мы ещё телесны,
И столько песен,
                что без печали.
Нам нужно помнить,
Что глубже - корни,
И мы ещё
          за что-то
                отвечаем.




* Талион (talion англ. oт лат. talio — "возмездие, равное преступлению", и talis — "такой же" – через среднеанглийский talioun) — правило, которое в развернутом виде гласит: "душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб" (Книга Исхода, 21:24-26). Вероятно, самой ранней формулировкой талиона в законодательстве были законы Хаммурапи, составленные в Вавилоне около 1750 года до н.э.


      
               


Рецензии