Анатолий Гречаников В молитвенном доме

От жестокости, двурушничества, от беды
Сбегали люди некогда в скиты.
А вы – куды?
Как пахнет тут  всей ложью той
Напыщенной.
Она в прибытке,
С вас наткала послушничества нитки,
В тайне наблюдая всё за мной.
Где божий суд и дождь?
И где зарницы?
И где живой безгрешник хоть один?
В жару, глянь, не дошедши  до криницы,
Пьют алчущие люди из путин.

Куды – куда (с белорусского языка)

Перевод с белорусского языка Анатолий Мохорев


Рецензии
Очень хорошим делом ты, Анатолий, занялся. Неплохие переводы получаются. Не стала под каждым стихом писать, но сам перечти и заметишь кое-что, а именно - соблюдай время действия, а то в одной строке прошедшее время, а ниже настоящее. В общем, разберёшься. И здесь, в этом дал сноску на "куды", а что такое "пьют из путин" - сноску не дал, но в целом, очень хорошо! Перевод дело отнюдь не простое, но нужное и важное. Всего тебе доброго!

Дина Панасенкова   19.01.2015 14:10     Заявить о нарушении
Дина, спасибо, что знакомишься с моей страницей. А путина - синоним дорога, тропа.
Успехов тебе и привет всем от меня и моей супруги(она мне делает подстрочник.

Анатолий Мохорев   20.01.2015 12:03   Заявить о нарушении