Песнь о воине

Вал грузный с грохочущим рёвом о скалы разбился
И пенные брызги, как искры по ветру развеял.
О доблестный воин, зачем ты на скалы явился,
Души своей муке дать волю при братьях не смея?

Что сердце тебе тяжелит, о угрюмый исландец?
Хресвельг* сребровласый кудрями твоими играет.
И в песне его тебе слышатся крики изгнанниц,
Над краем твоим неприятельский рог завывает.

Не страшно тебе, только разум предчувствие мучит,
Под сердце копьём раскалённым вникает смятенье,
Что сердце твоё безнаказанный недруг получит
И имя схоронит твоё под курганною тенью.

Угрюмый исландец, что тучи ты брови надвинул,
И сердце бесстрашное чаще под латами бьётся.
Бесстрашный исландец давно свои земли покинул.
Бесстрашный исландец, пришло туда время вернуться!

Бесстрашный исландец,  достойный чертогов Вальхаллы*,
Смотри, твоё солнце достойно за море садится.
Как тысячу раз уж садилось и снова вставало,
Садясь лишь за тем, чтобы снова к тебе возвратиться.

Твой меч, словно Гунгнир*, крыла за спиною незримы,
И скальда мотив вал играет, о скалы разбившись.
Громадное сердце пусть будет от стали хранимо,
Пусть взор запылает огнём, на врагов обратившись!


Хресвельг – (др. сканд.) бог ветра.
Вальхалла – (др. сканд.) место в покоях Одина для избранных воинов.
Гунгнир – (др. сканд.) копьё Одина, разящее без промаха.


Рецензии