Rigoberto Paredes. Гондурас. Жизнелюбие
Honduras -1948
Prez del irredento
РИГОБЕРТО ПАРЕДЕС
Гондурас
ЖИЗНЕЛЮБИЕ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Мой час, последний час
придёт нежданно и безжалостно?
Погибель, когда нет
усталости.
Не жду её,
а в час трактира
счастье пусть пожалует,
где ангел, в самом деле,
между бражников лавирует,
и в сочных складках тела…
жажду…
17.01.15
Оригинал из «Isla Negra» № 10/380 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115011911414