Мария Шандуркова - Сбогуване, перевод
На славеите любовта заблика
в мьглицата на утрин свежа,
а сякаш нечия душа извика,
заплетена в трънлива мрежа.
Усетих полъха на птици,
дошли от нейде във съня ми.
Били са нощни улулици?
Или пулсирала кръвта ми?
В мига съдбовен към земята
летял си кротко, устремено...
До мен изпратил си душата
да се сбогува за последно.
(Перевод с болгарского Стафидова В.М)
Прощание
Памяти поэта Христо Банковского
Как блики в утреннем тумане
Любовь разбудит соловей
И душу чью-нибудь поманит
Из острых кованых цепей
Услышав, как воркуют птицы
Они явились прямо в сон
Не знаю совы ли, синицы,
Высокий пульс, возможно он.
В момент настигнутый судьбою
Его полёт не умаляй
Ко мне стремился он душою
Сказать последнее прощай.
Свидетельство о публикации №115011503253