Томас де Ириарте. Сабля и вертел

Против двух видов плохих переводчиков

Изрядно сабля в бойнях послужила:
В них множество врагов она сразила.
Изящна, хороша, в боях чудесна,
Ведь мастер сотворил её известный.
И многие сей саблей обладали:
Они владели ей — а после продавали.
Так сабля шла из рук в другие руки,
Пока же, наконец, её от скуки
Не выкупил подворья содержатель
(Глупец, как то увидит мой читатель).
В чулан он саблю бросил неумело:
И сабля там поспешно заржавела.
Но, как-то о покупке вспоминая,
К нему пришла, однако, мысль такая:
Из сабли сделать вертел для мангала,
Чтоб сабля жарить мясо помогала.
И польза в том была от сабли ржавой,
Которой так сопутствовала слава.
А в те места заехал иностранец,
В былое время сельский оборванец, —
В чинах снискал он честь и уваженье,
Дворянского добившись положенья.
Не мысля в фехтованье и сраженьях,
Искал он саблю лишь для украшенья —
Изящную и с формой превосходной:
Ведь как-никак, а сабля — это модно.
Услышав то, хозяин сабли ржавой,
Решился обмануть его лукаво:
Из сабли вертел сделанный убого
Обчистил он и обточил немного,
И предложил за деньги дворянину,
Такую описав ему картину:
«Вот сабля Вам, не много и не мало,
Но сделана Томасом де Айала,
Вам лучший образец его достался».
И так он с чужестранцем сторговался.

Лукавство и незнанье — две стихии,
Ведь переводы таковы плохие:
Кто плохо переводит труд прекрасный,
Тот саблю превращает в вертел грязный —
Кто труд плохой чванливо переводит,
То вертел сам до сабли нам возводит.


Оригинал:

Contra dos especies de malos traductores.


SirviO en muchos combates una espada
tersa, fina, cortante, bien templada:
la mAs famosa que saliO de mano
de insigne fabricante toledano.
Fue pasando a poder de varios due;os,
y airosos los sacO de mil empe;os.
Vendi;se en almonedas diferentes,
hasta que, por extra;os accidentes,
vino, en fin, a parar (;qui;n lo dirIa!)
a un oscuro rincOn de una hosterIa,
donde, cual mueble inUtil, arrimada,
se tomaba de orIn. Una criada,
por mandado de su amo el posadero,
que debIa de ser gran majadero,
se la llevO una vez a la cocina,
atravesO con ella una gallina,
;y h;teme un asador hecho y derecho
la que una espada fue de honra y provecho!
Mientras esto pasaba en la posada,
en la corte comprar quiso una espada
cierto reciEn llegado forastero,
transformado de payo en caballero.
El espadero, viendo que al presente
es la espada un adorno solamente,
y que pasa por buena cualquier hoja,
siendo de moda el pu;o que se escoja,
dIjole que volviese al otro dIa.
Un asador que en su cocina habIa
luego desbasta, afila y acicala,
y por espada de TomAs de Ayala
al pobre forastero, que no entiende
de semejantes compras, se le vende,
siendo tan picarOn el espadero
como fue mentecato el posadero.

;Mas de igual ignorancia o picardIa
nuestra naciOn quejarse no podrIa
contra los traductores de dos clases,
que infestada la tienen con sus frases?
Unos traducen obras celebradas,
y en asadores vuelven las espadas;
otros hay que traducen las peores,
y venden por espadas asadores.


Рецензии