Vincente Rodrigez Nietzsche. Аргентина. Вода
Argentina
El agua
ВИНСЕНТЕ РОДРИГЕС НЬЕЧЕ
Аргентина
ВОДА
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Софии Санчес
Вода не предаёт,
лабильно зеркало её,
на "коже" блеск и красота,
где свет, там высота,
и пузырьками воздуха она лопочет,
взлетая, отделиться хочет,
расплавиться способна, преобразоваться.
Я не превозношу ни глубину,
ни гладь пространства.
Она, признАю,
в сущность организмов проникает,
и есть основа жизни нашей,
в деревьях соком протекает
и циркулирует
во всём живом, природном,
а в алый цвет когда окрашена,
сердцами путешествует свободно.
10.01.15
Оригинал из «Isla Negra» № 10/375 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115011006531