Омар Хайям 20

     Вот снова день исчез, как ветра легкий стон,
     Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
     Но я, покуда жив, тревожиться не стану
     О дне, что отошел, и дне, что не рожден.

     Омар Хайям.  Перевод Румера

     Вот вечер наступил, увы, скончался день.
     Ты, ночь, скорбя, наряд свой траурный одень.
     А я, забывшись сном, глаза свои закрою,
     Открою - праздник: вновь родился новый день.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →