Новогодний торт - Новогодишна пита - Юлия Донева

оригинал:

Юлияна Донева

[Болгария]
НОВОГОДИШНА ПИТА

Ето, че всички сме вече край масата.
Сочат стрелките дванадесет без пет.
Бели снежинки отвън над терасата,
леко и плавно танцуват балет.

В топлата стая на питка ухае
и пара се вие над нея – гореща.
Празничен дух из къщи витае,
тихо пращят на масата свещите.

Ето, готова е питата вече,
мама обилно намаза я с мед,
сладко облиза си пръста и рече:
«Нова година – нов късмет!»

Ха приближете сега към камината
и отчупете си късче за здраве.
Нека със сладост ви тръгне годината,
а злото за винаги да ви забрави.

В същият миг заприсягахме тримата
и сладко излапахме питата цяла.
А вънка на двора разстилаше зимата,
снежна покривка – чиста и бяла.

2015

http://www.stihi.ru/2015/01/07/7966

© Юлияна Донева

перевод:

Максим Валюх

НОВОГОДНИЙ ТОРТ

Собрались уже все за столом
И до боя часов пять минуток.
За террасы танцуют стеклом
Стайки белых снежиночьих юбок.

Пахнет выпечкой в тёплом дому,
И горячий парок расслабляет.
Мы у треска свечного в плену,
Всюду дух новогодний витает.

Мама делает праздничный торт,
Мажет мёд для услады ребячьей.
Сладкий палец в муке облизнёт:
«С Новым годом и с новой удачей!»

«Вы к камину садитесь кучней,
Всем вам дам по куску на здоровье.
Год встречаем – побольше сластей,
Зло уйдёт, остаёмся с любовью».

Замелькали щепотки у ртов…
Всё умяли с причмоком до крошки.
А снаружи накидка снегов
Засверкала светло на дорожку…

9.01.2015

© Максим Валюх


Рецензии
Максим! Очень хороший перевод Вы сделали! Мне понравился!
С теплом

Лилия Охотницкая   23.08.2018 20:15     Заявить о нарушении
Спасибо) Если бы по-настоящему владел болгарским, продолжил бы эту тему, нашёл новых авторов. Но пока со словарями выходит долго)

Максим Валюх   23.08.2018 22:25   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.