Письмо

"Я к Вам пишу - чего же боле?"
Для меня эта цитата имеет особый смысл:
Словно преподношу Вам нежный букет цветов...
Вам, кто сейчас живёт в моем сне.

Знаю, что я опоздал на нашу встречу,
Только танец попрошу у Вас.
Только вальс, и пусть на нас завистливо смотрит толпа,
Вы только со мной будете кружиться...

Пока мы вместе летаем по паркету зала,
Наш общий сон превращает этот мир в счастливый...
Отсюда из реального беспокойного мира
"Я к Вам пишу - чего же боле?"

Перевод с Венгерского Арон Гаал

Корректор Кселена Литвинова


Рецензии
светлой памяти Арона

"Я к вам пишу - чего же боле?"
О вас все мысли в каждом дне.
Букет надеждами наполнен,
о вас, живущей в моем сне.

Простите, опоздал на встречу.
Черёд свой пропустил на вальс.
Ещё станцуем , назло свету,
мы, в танце огненном кружась.

Пока летаем по паркету,
не прерывается наш сон.
По утру подадут карету...
С рассветом прекратится он.

Букет надеждами наполнен...
"Я к вам пишу - чего же боле?"

http://stihi.ru/2023/10/05/4601

Вик Беляков   05.10.2023 16:25     Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.