Генри Дич

Мальчику мне, старые холостяки и старые девицы,
Как бы указывали сердечность идеальной преданности
Посвященной памяти потерянной любви,
Или любви к покойникам.

Это было не так, как я узнал для себя,
Что именно держало их души от брака:
Если солнце марта приносит бризы в апреле,
И соблазняет расцветы дальше
К ошеломляющим пальцам внезапного мороза,
И Дроби ожесточённого снега,
Душа дерева опускается исчерпанной,
И не может расцвести снова.

И это - любовь, сдержанная страхом,
И лишившее власти попробовать ещё раз
В сомнительном саду жизни!
*
252.Henry Ditch

As a boy old bachelors and old maids
Were pointed out to me as hearts of ideal devotion
Consecrated to the memory of a lost love,
Or a departed love.

It was not that, as I learned for myself,
That kept their souls from marriage:
If the sun of March brings April breezes,
And tempts the blossoms forth
To the numbing fingers of sudden frost,
And the flail of bitter snow,
The soul of the tree sinks down exhausted,
And cannot bud again.

And that is love forced back by fear,
And robbed of its power to try again
In life's precarious garden!
*
THE NEW SPOON RIVER


Рецензии