Рихард Демель 1863-1920. Похоть

По 129 сонету Шекспира

Вот  дочь позора, Похоть, – бич людской:
даёт и рушит клятвы, крови ждёт
и ненавидит, и хулою жжёт, -
из кожи лезет вон, забыв покой.

Едва  насытясь мерзостью такой,
кривит в безумном сладострастье рот
и, в ярость погрузясь, в пылу забот
мутит рассудок пеной колдовской.

Дурманом опалённая,  она
безумствует в желаньях, как в бреду:
в угаре роскоши спешит в нужду, -
подавлена тоской, грехом пьяна.

С ней всяк знаком – и, как в небесный сад,
идёт тропой блаженства прямо в ад.



Wollust

Nach Shakespeare's 129. Sonett.


In wuester Schmach Vergeudung heil'ger Glut
ist Wollust, wenn sie prasst, – und leergeprast
bricht Schwuere sie, verleumdet, laestert, hasst,
buhlt mit dem Grauen, bangt und giert nach Blut, –

gesaettigt kaum, von Ekel schon gehetzt, –
sinnlose Luesternheit und, kaum verraucht,
sinnlose Duesterkeit, in Wut getaucht,
als haett' ein Tollkraut die Vernunft zerfetzt, –

masslos im Rausch, im Taumel, in der Wahl, –
im Wunsche Wahnsinn, Wahnsinn in der Brunst, –
erduerstet Ueppigkeit, genossen Dunst, –
verzueckt vor Wonne, dann erdrueckt von Qual ...

Ach, Jeder kennt und – Jeder geht den Weg:
zu dieser Hoelle diesen Himmelssteg!


   Richard Dehmel
    Aus der Sammlung "Erste Stufe: Ringen und Trachten"


Рецензии