О любви не сказала ни слова

О любви не сказала ни слова,
Все сожгла налетевшая страсть.
Ах, как мучила снова и снова
Этой страсти безумная власть.
Не на счастье да не на горе
Нас туманные судьбы свели,
В слишком узком сошлись коридоре
И уже разойтись не смогли.
Задыхаясь, душа леденела
От ночей и звериных погонь,
И вошел в несравненное тело
Оглушающий красный огонь.
И откликнулось эхо в долинах,
Стаи птиц поднялись из лесов,
Горы вздрогнули враз - и лавина
Закричала на сто голосов.
Так положено было начало
Нашей странной любви-нелюбви,
Что дыханьем природы звучала
И будила волненье в крови.
Только чувства все тише и тише,
И настала такая пора,
Что не кружит уже, не колышет,
Не волнует, как прежде, игра.
О любви не сказала ни слова,
Лишь смахнула слезу и ушла.
В очаге опустевшего крова
Остывала под утро зола.
...Это было в далекие годы,
Годы юности светлой, когда
Бил в лицо чистый ветер свободы
И щемяще влекла красота.
Солнце будто сошло с поднебесья
Побродить не спеша меж людьми,
И сложил я высокую песню
О прекрасной и вечной любви.
И пускай не намеком, ни словом
Не обмолвился впредь я о ней,
Эта песня явилась основой
И началом дорого моей.
Все мои выходившие книги,
Вся моя разудалая жизнь
Родились в этом пламенном миге,
От огня этой песни зажглись.
Я шумел по столицам и весям,
Я с любовью, как с куклой, играл.
Только вдруг спохватился:
А песня?! Нет песни. Давно потерял.
И пошел я по белому свету,
И по черному свету пошел,
Только песню заветную эту
Я нигде на земле не нашел.
Может быть, ты в стихах прочитала
То, что издавна в сердце таю,
Может быть, по наитью узнала
Эту горькую тайну мою?
Как ты жаждешь, как хочешь уюта,
Как уходишь, не видя пути...
В это зябкое странное утро
Ты меня, если можешь, прости.
Белый ветер над городом свищет,
Задевая сырой небосвод.
Если кто-то настойчиво ищет,
Тот свое непременно найдет.


Перевод П.Кошеля


Рецензии