В нашем доме пахнет хвоей

В нашем доме пахнет хвоей.
Ночь... и снег ложится.
Помолчит, чуть-чуть повоет –
ветру, бедному, не спится.
.......
Рассвело… и снежно, снежно
стало всё вокруг…
Я в твою нырнула нежность,
в мягкость сильных рук.

Безрассудна, безрассудна
так любовь порой!..
Но безумие не подсудно.
Будешь снова мой…


Редакция ритма, второй вариант -

...И в шале* запахло хвоей.
Топится камин.
Вьюга беспрестанно воет
в мареве лавин.

Рассвело и снежно-снежно...
Тишина вокруг.
Я в твою нырнула нежность,
в мягкость сильных рук.

Безрассудна, безрассудна,
зла любовь порой…
Но безумье не подсудно,
будешь снова мой…

* Шале (фр. chalet), в Альпах — небольшой сельский домик в швейцарском стиле. Небольшая дача.
Исходное слово "шале" означает «хижина пастуха».


Рецензии
Мне и тот и другой вариант понравился...

Алёна Петроваа   16.02.2017 13:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Алёна! Второй - более ритмичный, но первый мне ближе :)))

Елена Леонидовна Федорова   16.02.2017 14:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.