Friedrich Rueckert

Dein Auge kann die Welt trueb oder hell dir machen.
wie du sie ansiehst, wird sie weinen oder lachen.

         Перевод

Твой глаз тебе в переломлённом свете,
Мир в тусклом цвете плакать заставляет,
Иль в светлом цвете смехом заполняет,
Как  ты его увидишь на планете.


Рецензии
Ты мир озаряешь прекрасно,
Его погружаешь во мрак,
Смеётся иль плачет он, ясно:
Всего лишь взглянула ты так!

Ольга Юмшаницкая   28.01.2017 03:54     Заявить о нарушении
оригинальная трактовка. Краткость-сестра таланта.

Юрий Бычинский   18.02.2017 20:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.