Мальвина и Пьеро

(Миниатюра о детях)

Дашутке нет ещё четырёх. Всё в этой жизни чрезвычайно интересно, всё можно превратить в игру.  Но ей уже никак нельзя сказать: «Малыш, это взрослые дела…», потому что сразу будет ответ: «Ну, что ты, бабушка, я уже всё понимаю!».
Занимаюсь домашними делами. Даша пристаёт:
- Нин, а Нин, давай ты будешь Пьёро, а я – Мальвина.
- Согласна, Мальвина.
- Пьеро, что ты такой печальный? – тут же вопрошает Дарья, подражая мультипликационной героине.
- Пропала Мальвина – невеста моя, она убежала в чужие края, - следую я по тексту, не отрываясь от гладильной доски.
- Ну, что уж я не могу уехать отдохнуть на море? – капризным тоном возражает наша Мальвина, отходя от текста, при этом сердито вздёрнув брови и разведя руками.

При таком повороте сюжета, у меня чуть утюг не выпал, но стараюсь не подавать виду, пытаясь понять, откуда ветер – снова из детского сада, или сама придумала?
А  новоявленная Мальвина добавляет:
- Не сердись, Пьеро, я тебе лошадок привезла! – и вываливает мне на гладильную доску стаю своих крылатых лошадок.
- Нет, Мальвина, лошадки мне не нужны. Ты плохо поступила, уехав одна на море, – импровизирую я, стараясь быть невозмутимой.
- А леденец хочешь? – лезет Мальвина под стол и достаёт оттуда «петушка на палочке», слава богу – завёрнутого в целлофан.
- И «петушок» не нужен. Мы должны были вместе уехать в «чужие края», - отвечаю голосом Пьеро, едва сдерживая смех.
- Хорошо, Пьеро, в следующий раз я возьму тебя с собой, если ты не будешь таким печальным! – махнула Дарья указательным пальчиком и развернулась на сто восемьдесят градусов. У неё уже начиналась новая игра.

- Не зря мне "Пиноккио" нравится больше, чем "Буратино", - подумала я тогда.


Рецензии