Натан Кост

Ром, Романизм и восстание:
Вино, ритуал красоты и сопротивление
Тех, кто хочет управлять Вами,
И всё ещё заставляет Вас перенести ошибки того правила;
Запрещение Вам, чтобы иметь ошибки управления самим.

Все эти пучины истины,
Схваченные у меня толпой, уродливыми модными словечками.
Поспеши, O Планета, к Веге!
Сгори в любом хаотичном пламени,
Скачи в миллионах  миль от солнца!
274.Nathan Kost

Rum, Romanism, and Rebellion:
Wine, the ritual of beauty, and resistance
Of those who wish to rule you,
And still make you bear the mistakes of that rule;
Forbidding to you to bear the mistakes of ruling yourself.

All of these profoundest truths
Snatched from me by the mob, by ugly catchwords.
Hurry, O Earth, towards Alpha Lyra!

Burn up in some erratic flame,
Leaping a million miles from the sun!

НАТАН КОСТ

Виски, воскресная месса, восстанье:
Веселье, величественный обряд, вызов
Желающим править тобой,
Чтобы ты сносил огрехи чужого правленья,
 Не имея возможность сносить огрехи собственного правленья.
Все эти глубочайшие истины
Отняла у меня толпа и позорные лозунги.
Спеши, о Земля, к Альфе Лиры!
Вспыхни там сумасбродным огнём,
Отстав на мильоны миль от Солнца!
(Андрей Сергеев)


Рецензии
ТОМ МЕРРИТТ
Сначала я заподозрил что-то —
Она притворялась спокойной и безразличной.
Однажды, входя в переднюю дверь,
Я услышал, как затворяется задняя,
И увидел, как он скользнул за коптильню
И побежал через поле.
Надо было прикончить его на месте.
В тот день я шел у Четвертого моста
Без палки, даже без камня в руке
И вдруг увидел перед собой
Его, умирающего от страха.
Я только успел сказать: — Нет, нет, нет,—
Как он прострелил мне сердце.
/
МИССИС МЕРРИТТ
Я молчала перед присяжными,
Судье не ответила на вопрос,
Согласна ли с приговором,
Лишь головой покачала.
Что я могла сказать людям, считавшим,
Что тридцатилетняя женщина виновата
В том, что ее девятнадцатилетний любовник
Убил ее мужа?
Хотя она неустанно твердила ему:
— Уезжай отсюда, подальше отсюда, Элмер,
От моей любви твой мозг обезумел,
Ты сделаешь что-нибудь страшное.—
Как я и боялась, он убил моего мужа;
Я невиновна в этом, как перед Богом!
Тридцать лет молчанья в тюрьме!
‘Железные двери Джолиета
Открылись в тот миг, когда серьте
и молчащие
Попечители выносили меня в гробу.
/
ЭЛМЕР КАРР
Только любовь Господня сумела смягчить
Спунриверцев, сделать их великодушными
Ко мне, осквернившему ложе Томаса Мерритта
И убившему его самого!
О любящие сердца, вы меня не отвергли,
Когда я вернулся, отбыв четырнадцать лет!
О добрые люди, вы привели меня в церковь,
Со слезами выслушали мою исповедь
И позволили мне причаститься вином и хлебом!
Покайтесь, живые, и пребудьте с Христом.

Вячеслав Толстов   25.12.2014 00:10     Заявить о нарушении