Олигаршья жизнь перевод на украинский

ОЛИГАРШЬЯ ЖИЗНЬ (Андрей Дементьев, http://andreydementiev.com/poems.html)

В Лондоне, в Италии, в Севилье
Самые престижные дворцы,
Не торгуясь, русские скупили…
Так и тянет крикнуть: “Молодцы!”
Я бы дал им ордена почета,
Лишь бы честный получить ответ —
“Как смогли вы столько заработать
За каких-то восемь-десять лет?”
Мне за труд не так уж мало платят.
И сто книг написаны уже…
Все же гонораров мне не хватит,
Чтоб скупить яички Фаберже.
Видно, вы талантливые люди.
И не зря в России рождены,
Если кто-то вам поднес на блюде
Все ключи от всех богатств страны...


ОЛІГАРШЕ ЖИТТЯ (вільний переклад П.Голубкова)

В Лондоні, в Італії, в Севільї
Найпрестижніші палаци ці,
Не торгуючись, «російські» всі скупили...
Тягне заволати: "Молодці!"

Я б давав їм ордени пошани,
Аби хтось хоч чесно відповів -
"Як змогли ви заробити «money» 
За якихось декілька років? "

Платять за мій труд не так вже й мало.
Та і написав сто книг я вже...
Проте гонорарів всіх замало,
Щоб скупити яйця Фаберже.

Видно, ви талановиті люди.
Не дарма народжені в Русі,
Якщо хтось підніс вам, як на блюді,
Від усіх багатств ключі усі...


Рецензии