Poem 826 - перевод с англ

        Эмили Дикинсон
         (1830 – 1886)


            826

Любовь ценна собой — одна —
Необьяснима — как заря
Для Тех, кто Солнца не видал —
Сама собой любовь полна —

       ©Елена Дембицкая    2014г.


            826

Love reckons by itself — alone —
"As large as I" — relate the Sun
To One who never felt it blaze —
Itself is all the like it has —


Рецензии
Рад новому переводу!

Вадим Константинов 2   21.01.2015 13:52     Заявить о нарушении
Спасибо) со всеми прошедшими праздниками Вас!)

Елена Дембицкая   21.01.2015 14:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.